"à nos frontières" - Traduction Français en Arabe

    • على حدودنا
        
    • عبر حدودنا
        
    L'insécurité à nos frontières ne nous fait, bien entendu, pas perdre de vue les autres crises en Afrique et à travers le monde. UN بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    Ladite lettre dénature et déforme grossièrement les faits constitutifs des incidents récents qui se sont passés à nos frontières. UN وهذه الرسالة مفعمة بالمغالطات والتشويه الكلي للحقائق المتصلة بالحوادث اﻷخيرة التي وقعت على حدودنا.
    L'Inde a déployé presque la totalité de son armée forte d'un million et demi d'hommes, de son armée de l'air et de sa marine à nos frontières. UN وقام هذا البلد بحشد ما يقرب من مجموع أفراد جيشه، البالغ عددهم زهاء المليون والنصف، وقواته الجوية والبحرية، على حدودنا.
    Des armes dites légères prolifèrent à nos frontières et font peser de lourdes menaces sur la paix, la sécurité et la stabilité de nombreux pays. UN ويتكاثر على حدودنا ما يسمى باﻷسلحة الصغيرة التي تشكل تهديدات خطيـــرة للسلم واﻷمن والاستقرار في العديد من البلدان.
    L'objectif poursuivi par cette démarche est de travailler ensemble pour le rétablissement d'un climat de sécurité à nos frontières communes, conformément à notre tradition de bon voisinage. UN والهدف من هذه المحاولة هو أن نعمل معا على استعادة مناخ اﻷمن عبر حدودنا المشتركـــة تمشيا مع تقاليدنا التي تقوم على حسن الجوار.
    C'est ce qui s'est passé avec l'élargissement de l'OTAN à l'est et la mise en place d'une infrastructure militaire à nos frontières. UN هذا ما حدث مع توسيع منظمة حلف شمال الأطلسي شرقاً، ومع إقامة بنى تحتية عسكرية على حدودنا.
    Les conflits violents ou < < gelés > > , qui persistent également à nos frontières, menacent la stabilité régionale. UN إن الصراعات العنيفة أو المجمدة، السائدة على حدودنا أيضا، تهدد الاستقرار الإقليمي.
    à nos frontières du nord, il y a eu une altercation avec les ogres. Des bons combattants sont morts. Open Subtitles وقعت مناوشات على حدودنا الشماليّة مع الغيلان ومات رجال طيّبون
    Vous savez combien de personnes vont venir à nos frontières si l'on commence à laisser entrer la famille éloignée ? Open Subtitles هل تعرف كم من الناس سوف تظهر على حدودنا إذا بدأنا في السماح بالأسرة الممتدة؟
    Au Niger, nous faisons face à cette menace à nos frontières nord avec l'Algérie, ouest avec le Mali et sud avec le Nigéria. UN وفي النيجر، نواجه هذا الخطر على حدودنا الشمالية مع الجزائر وفي الغرب على حدودنا مع مالي وفي الجنوب على حدودنا مع نيجيريا.
    Ils se pressent à nos frontières en ce moment même. Open Subtitles انهم يعبثون على حدودنا حتى الآن
    Une défense vitale contre l'influence espagnole à nos frontières. Open Subtitles دفاع حيوي ضد النفوذ الإسباني على حدودنا
    Donc, vous avez conscience de ce qui se passe à nos frontières ? Open Subtitles فأنت تفهم الحالة على حدودنا إذن؟
    Le déploiement de la Force de déploiement préventif des Nations Unies à nos frontières nord et ouest depuis 1992, lorsque la République de Macédoine n'était pas encore Membre de l'ONU, doit être considéré comme un succès de la diplomatie préventive de l'ONU, du Secrétaire général et du Conseil de sécurité. UN فوزع قوة اﻷمــم المتحدة للانتشار الوقائي على حدودنا الشرقية والغربية منذ عام ١٩٩٢ حين لم تكن جمهورية مقدونيا عضــوا فــي اﻷمم المتحدة، ينبغي أن ينظر إليه على أنه إحدى قصص نجاح الدبلوماسية الوقائية التي تنتهجها اﻷمم المتحدة واﻷمين العام ومجلس اﻷمن.
    La paix et l'harmonie dans l'État voisin et la stabilité à nos frontières, dont dépend le succès des réformes auxquelles l'Ouzbékistan procède dans les domaines social, politique et économique, mettront notre peuple à l'abri des privations et des malheurs entraînés par la guerre. UN فاستتباب السلم والوفاق في الدولة المجاورة والاستقرار على حدودنا هما شرطان حاسمان للنجاح في تنفيذ اﻹصلاحات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في أوزبكستان ولحماية شعبنا من أوجه الفاقة والمحن التي تحملها الحرب في طياتها.
    en octobre 2005, des agents ont été envoyés à un atelier destiné à améliorer la prise de conscience des problèmes et la sensibilité aux problèmes en matière de lutte contre le commerce illégal des matières dangereuses pour l'environnement à nos frontières. UN :: جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2005 إرسال عدد من الضباط إلى حلقات عمل لزيادة وعيهم وحساسيتهم تجاه القضايا المتعلقة بمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد التي تشكل خطراً بيئياً على حدودنا.
    Démobilisation, formation professionnelle et réinsertion sur huit filières de 350 jeunes volontaires impliqués dans les comités d'autodéfense lors des attaques de 2000 à nos frontières UN - تسريح وتدريب وإعادة إدماج ثماني دفعات من 350 شاباً متطوعاً شاركوا في لجان الدفاع عن النفس أثناء هجمات عام 2000 على حدودنا
    Nous pensons que l'indifférence face aux conséquences négatives de l'invasion de l'Iraq sur la conduite des relations internationales et une compréhension insuffisante de la situation de l'après-guerre en Iraq, en particulier des complexités sociales et culturelles de la société iraquienne, ont créé une situation internationale difficile et une source d'instabilité à nos frontières. UN ونحن نرى أن الافتقار الكبير إلى الاهتمام بالعواقب السلبية لغزو العراق على نهج العلاقات الدولية وعدم الفهم الكامل لحالة العراق بعد الحرب لا سيما التعقيدات الاجتماعية والثقافية للمجتمع العراقي، قد أديا إلى ورطة دولية وشكلا مصدرا لعدم الاستقرار على حدودنا على حد سواء.
    Cet esprit ouvert et constructif n'est pas, soit dit en passant, limité à nos frontières. Dans le domaine des droits de l'homme, nous coopérons avec les autres pays, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, avec lesquels nous avons mis au point de nouveaux moyens d'action pour garantir la primauté du droit et une protection adéquate des droits de l'homme sur la base du respect mutuel. UN ومما يذكر أن هذه الروح البناءة والمنفتحة ليست قاصرة على حدودنا نحن فإننا نسعى إلى تحقيق وإدامة التعاون في قضايا حقوق اﻹنسان مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي نبتكر معها، على أساس الاحترام المتبادل، أساليب جديدة للعمل على ضمان حكم القانون ولتأمين الحماية الكافية لحقوق اﻹنسان.
    J'attends d'avoir le nombre de victimes de la raffinerie, mais entre le personnel pétrolier que nous avons sauvé et le nombre de Cogs réfugiés arrivant à nos frontières, nous sommes de plus en plus nombreux. Open Subtitles لا أزال انتظر أعداد الضحايا من المصفاة ولكن بين عُمّال النفط الذين أنقذناهم وأعداد العبيد القادمون عبر حدودنا أعدادنا تتضخّم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus