| Il importe de savoir exactement à quelle date le rapport d'ensemble devrait pouvoir être publié. | UN | وتساءل عن الموعد المحدد الذي يتوقع فيه إصدار التقرير الشامل. |
| M. Repasch souhaiterait savoir à quelle date la version révisée du chapitre 11B sera disponible. | UN | وسأل عن الموعد الذي سيتوافر فيه الباب ١١ باء المنقح. |
| M. Klein voudrait également savoir s'il est exact que la réforme visant les droits successoraux des enfants est actuellement en suspens et, si tel n'est pas le cas, à quelle date le projet de loi sur la question sera approuvé. | UN | واستفسر السيد كلاين أيضا عن مدى صحة القول بأن الاصلاح المتعلق بحقوق الأطفال في مجال الإرث معلق حاليا وسأل عن الموعد المقرر للموافقة على مشروع القانون الخاص بهذه المسألة. |
| Elle a demandé à quelle date prendraient effet les augmentations proposées et si elles s'appliqueraient aux accords déjà conclus. | UN | وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل. |
| Rien n'indique s'il a été jugé ou condamné ni à quelle date exacte il a été remis en liberté. | UN | ولا توجد بيانات عما إذا كان الشاكي قد حوكم أو أُدين، أو عن موعد إطلاق سراحه تحديداً من السجن. |
| [Prière de préciser à quelle date devrait reprendre le projet et d'expliquer brièvement pourquoi il a été suspendu (une demipage maximum)]: | UN | (يرجى بيان التاريخ الذي يتوقع أن يستأنف فيه نشاط المشروع، وتقديم تفسير موجز لأسباب تعليقه (بحد أقصى قدره نصف صفحة)): |
| Comme le représentant du Japon, elle souhaiterait savoir à quelle date le Secrétaire général présentera des propositions précises sur l'utilisation des ressources déjà allouées dans le cadre du budget de l'exercice en cours. | UN | وشاركت ممثل اليابان تساؤله عن الموعد الذي سيقدم فيه اﻷمين العام مقترحات محددة بشأن استخدام الموارد المخصصة أصلا في إطار الميزانية الحالية. |
| Considérant que le Comité devrait examiner le rapport du CCI en toute priorité, M. Yamagiwa demande à quelle date il compte se saisir du rapport. | UN | ولما كان من المنتظر أن تعطي اللجنة الاستشارية أولوية قصوى لنظرها في تقرير الوحدة، فقد تساءل عن الموعد الذي تزمع فيه اللجنة النظر في التقرير. |
| Un certain nombre d'intervenants étaient très désireux de prendre connaissance du rapport final et M. Berry a été prié d'indiquer à quelle date il serait disponible. | UN | وقال متكلمون كثيرون إنهم يتطلعون إلى تلقي التقرير النهائي وسألت عدة وفود السيد بيري عن الموعد الذي سيكون التقرير متاحا فيه. |
| 16. La Présidente dit que le Bureau annoncera à quelle date le débat sur le point de l'ordre du jour à l'examen reprendra. | UN | 16 - الرئيسة: قالت إن المكتب سيعلن عن الموعد الذي يمكن أن تُستأنف فيه المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
| En outre, M. Melander souhaiterait savoir à quelle date Malte a l'intention d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention, comme il l'a fait dans le cas des autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وسأل أيضا عن الموعد الذي ربما تنضم مالطة فيه إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية، كما فعلت بالنسبة إلى سائر معاهدات حقوق الإنسان. |
| 43. M. Sial souhaite savoir enfin à quelle date le Secrétariat compte que le rapport demandé au paragraphe 14 de la résolution 51/221 sera disponible. | UN | ٤٣ - واختتم كلمته بسؤال عن الموعد الذي تتوقع اﻷمانة العامة أن يتاح فيه التقرير المطلوب في الفقرة ١٤ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢١. |
| 17. Mme Ferrer Gómez, faisant observer que le rapport traite des femmes exclusivement en tant que mères et que piliers de la famille, souhaiterait savoir à quelle date le plan intégré pour la promotion des femmes koweïtiennes deviendra opérationnel. | UN | 17 - السيدة فيرير غوميس: أشارت إلى أن التقرير يتعامل مع المرأة كأم وكعماد للأسرة فحسب، واستفسرت عن الموعد الذي ستدخل فيه الخطة المتكاملة للنهوض بالمرأة الكويتية حيز النفاذ. |
| Les délégations ont demandé à quelle date le processus de la gestion du changement devait prendre fin, dans quelle mesure la diversification était-elle vitale pour l'avenir de l'UNOPS et quelles étaient ses possibilités réelles d'obtenir de nouveaux contrats. | UN | 58 - وتساءلت الوفود عن الموعد المتنبأ به لإنهاء عملية إدارة التغيير، ومدى أهمية التنويع بالنسبة لمستقبل المكتب، وماهية الإمكانات المتاحة أمام أعمال جديدة. |
| Elle a demandé à quelle date prendraient effet les augmentations proposées et si elles s'appliqueraient aux accords déjà conclus. | UN | وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل. |
| Elle voudrait savoir par ailleurs à quelle date seront présentés les rapports sur le personnel fourni à titre gracieux. | UN | ومن جهة أخرى، تساءلت عن موعد تقديم التقارير المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل. |
| 75. La représentante des États—Unis a demandé à quelle date la série d'études thématiques sur les accords internationaux d'investissement serait achevée et combien d'études n'avaient pas encore été faites. | UN | 75- سألت ممثلة الولايات المتحدة عن موعد اكتمال سلسلة اتفاقات الاستثمار الدولية وعن عدد الورقات العالقة. |
| Indiquer si le projet d'ordonnance relative à l'admission sur le territoire et à l'expulsion qui tendait à abolir cette disposition discriminatoire est entré en vigueur, ou bien à quelle date il devrait entrer en vigueur (par. 596 du rapport). | UN | رجاء بيان إذا دخل حيز التنفيذ مشروع النظام الخاص بدخول الإقليم والطرد منه، والذي يهدف إلى إلغاء هذا الحكم التمييزي، أو بيان التاريخ الذي سيدخل فيه حيز التنفيذ (الفقرة 596 من التقرير). |
| à quelle date cette nouvelle ordonnance nationale devrait-elle entrer en vigueur? | UN | وما هو التاريخ الذي سيدخل فيه هذا النظام الوطني الجديد حيز التنفيذ؟ |
| Un tel répertoire peut en outre indiquer depuis quand les données et l'information sont collectées et jusqu'à quelle date elles l'ont été. | UN | ويمكن لهذا الدليل أن يبين أيضاً متى بدأ تجميع البيانات والمعلومات وحتى أي تاريخ سيستمر تجميعها. |
| Lorsqu'on ne voyait pas bien quelles étaient précisément les mesures à prendre pour appliquer une recommandation, il était impossible de fixer un délai et de déterminer à quelle date la recommandation serait considérée comme ayant été appliquée. | UN | وأفيد أنه في غياب إجراءات مميزة بوضوح، لا يمكن تحديد أي موعد مستهدف لتنفيذها، وليس من الواضح متى يمكن اعتبار أنها نفذت. |
| Plusieurs autres États avaient indiqué que leur dossier était en cours de préparation mais qu'ils ne pouvaient pas encore préciser à quelle date il serait achevé. | UN | وأفادت بعض الدول الأخرى بأنها عاكفة على إعداد طلباتها ولكن ليس بمقدورها بعد التنبؤ بموعد الانتهاء منها. |