| Il l'a appelée à aider le Burkina Faso à renforcer ses capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وناشدت المجتمع الدولي مساعدة بوركينا فاسو على تعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان. |
| Un orateur a déclaré qu'il faudrait déployer des efforts accrus pour aider le pays à renforcer ses capacités. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية. |
| La Mission mettra également en place des mécanismes de surveillance et d'évaluation afin de mieux suivre les conditions de sécurité dans les zones d'où elle s'est retirée, et d'aider le Gouvernement à renforcer ses capacités d'alerte rapide, de prévention et d'intervention. | UN | وستنشئ البعثة أيضا آليات للرصد والتقييم لتحسين تتبع الحالة الأمنية في المناطق التي شهدت انسحابا عسكريا للبعثة منها ومساندة الحكومة في تعزيز قدراتها المتعلقة بالإنذار المبكر، والوقاية، والاستجابة. |
| L’OUA a, pour sa part, créé un fonds pour la paix en vue d’aider l’Afrique à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix. | UN | وأنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جهتها صندوقا استئمانيا لعمليات حفظ السلام للمساعدة على بناء القدرات اﻷفريقية في مجال حفظ السلام. |
| Elles ont mis l'accent sur le rôle central de l'évaluation dans le renforcement de l'apprentissage institutionnel et l'application du principe de responsabilité, et encouragé le FNUAP à renforcer ses capacités d'évaluation à tous les niveaux et à communiquer les résultats des évaluations au Conseil d'administration. | UN | وشُدد على الدور المركزي للتقييم في تعزيز التعلم المؤسسي والمساءلة عن النتائج، وشجَّعت الوفود الصندوق على تعزيز قدراته التقييمية على جميع المستويات، وإبلاغ المجلس التنفيذي بنتائج التقييم. |
| À cette fin, la CEA s'attachera à renforcer ses capacités d'analyse afin d'approfondir son travail normatif. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرتها التحليلية بغية تعميق مستوى أعمالها المعيارية. |
| La Chine a relevé que la Thaïlande était toujours confrontée à certains problèmes et formé le vœu que la communauté internationale aide la Thaïlande à renforcer ses capacités. | UN | ولاحظت الصين أن تايلند ما تزال تواجه تحديات، وأملت أن يساعد المجتمع الدولي تايلند على بناء قدراتها. |
| 2. Prie tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies ayant une expérience de la pêche hauturière d'aider le territoire à renforcer ses capacités dans ce domaine. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
| Il a également continué d'aider la Sierra Leone Broadcasting Corporation (Société sierra-léonaise de radiodiffusion) à renforcer ses capacités sur le plan technique et en matière de gestion pour lui permettre de jouer son rôle d'organe d'information indépendant. | UN | وواصلت البعثة أيضاً دعمها لهيئة إذاعة سيراليون لتعزيز قدراتها التقنية والإدارية، لتؤدي دورها كجهة إخبارية مستقلة. |
| L'assistance bilatérale fournie par le Gouvernement allemand est une initiative dont nous nous félicitons car elle aidera le Gouvernement libanais à renforcer ses capacités en matière de sécurité à la frontière. | UN | والعمل الجاري في إطار المساعدة الثنائية التي تقدمها حكومة ألمانيا هو خطوة تستحق الترحيب في مجال مساعدة حكومة لبنان على تعزيز قدراتها في مجال تأمين الحدود. |
| Ils ont notamment apprécié l'engagement des membres du Conseil de sécurité et des différents partenaires multilatéraux et bilatéraux à aider l'Afrique centrale à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de la sécurité et de la reconstruction. | UN | وقدروا بشكل خاص التزام أعضاء مجلس الأمن ومختلف الجهات الشريكة المتعددة الأطراف والثنائية بمساعدة وسط أفريقيا على تعزيز قدراتها في ميدان صون السلام والأمن والتعمير. |
| Un orateur a déclaré qu'il faudrait déployer des efforts accrus pour aider le pays à renforcer ses capacités. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية. |
| De son côté, l'Inde continuera d'aider la Somalie à renforcer ses capacités par le développement de ses ressources humaines. | UN | وتواصل الهند من جانبها تقديم العون للصومال في مجال بناء القدرات عبر تنمية الموارد البشرية. |
| La responsabilité de la communauté internationale est complémentaire, dans le sens où son rôle se limite, à la demande et avec le consentement du gouvernement demandeur, à l'aider à renforcer ses capacités d'action pour faire face aux défis et menaces auxquels il est confronté. | UN | أما مسؤولية المجتمع الدولي فهي مكملة، ما دام دوره يقتصر على السعي للحصول على موافقة الدولة التي تطلب المساعدة في تعزيز قدراتها للتصدي للتحديات والتهديدات التي تواجهها. |
| C'est ici le lieu de remercier nos partenaires bilatéraux et multilatéraux d'avoir, à l'occasion de ce débat, renouvelé leur intérêt et leur engagement à aider l'Afrique centrale à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de sécurité et de reconstruction. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لشركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف الذين كرروا في سياق تلك المناقشة، اهتمامهم والتزامهم بمساعدة أفريقيا الوسطى في تعزيز قدراتها في مجالات صون السلم والأمن والتعمير. |
| Afin d'appuyer les bureaux régionaux des droits de l'homme et d'aider le Gouvernement burundais à renforcer ses capacités nationales, il est proposé de créer deux postes supplémentaires d'administrateur recruté sur le plan national. | UN | وبغية دعم المكاتب الإقليمية لحقوق الإنسان ومساعدة حكومة بوروندي على بناء القدرات الوطنية، يُقترح إنشاء وظيفتين من الوظائف الوطنية. |
| Après un examen tenu en 2004, le Conseil national des femmes des Îles Cook s'est employé à renforcer ses capacités et aptitudes à exécuter sa tâche, y compris sa collaboration avec la Division. | UN | وقد عمل المجلس الوطني للمرأة، في أعقاب استعراض أجراه في عام 2004، على تعزيز قدراته على أداء عمله، بما في ذلك تعاونه مع شعبة الجنسانية والتنمية. |
| À cette fin, la CEA s'attachera à renforcer ses capacités d'analyse afin d'approfondir son travail normatif. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرتها التحليلية لتعميق عملها المعياري. |
| Lors de la réunion des «Amis du Congo» à Bruxelles, le PNUD était chargé d’aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à renforcer ses capacités en matière de gestion des affaires publiques. | UN | ٤٦ - وفي اجتماع " أصدقاء الكونغو " المعقود في بروكسل، كلف البرنامج اﻹنمائي بمهمة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على بناء قدراتها في مجال اﻹدارة العامة. |
| 2. Prie tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies ayant une expérience de la pêche hauturière d'aider le territoire à renforcer ses capacités dans ce domaine. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
| Le Viet Nam est particulièrement reconnaissant aux États donateurs et aux organisations internationales qui l'aident à renforcer ses capacités en matière de lutte antiterroriste. | UN | تقدر فييت نام عاليا المساعدة المقدمة من الدول المانحة والمنظمات الدولية لتعزيز قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
| On s'est aussi demandé comment le BSCI contribuait à aider l'Office à renforcer ses capacités d'évaluation. | UN | وطُرحت أيضا أسئلة بشأن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة المكتب على تعزيز قدرته على التقييم. |
| Les délégations ont encouragé le secrétariat à renforcer ses capacités internes au moyen de mesures appropriées telles que des activités internes de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وشجعت الوفود الأمانة على تعزيز قدرتها الداخلية عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة، مثل تنمية الموارد البشرية داخل الأمانة. |
| Les membres du Conseil ont encouragé le PNUD à continuer de faire figurer l'inclusion et la résilience parmi ses grandes priorités stratégiques et à renforcer ses capacités dans ces domaines. | UN | وشجعت الوفود البرنامج على مواصلة جعل المشاركة الشاملة والقدرة على التكيُّف أولوية استراتيجية عليا، وبناء قدراته في هذين المجالين. |
| L'Office des forêts doit songer à renforcer ses capacités en matière d'application de la législation. | UN | 223 - ينبغي لهيئة تنمية الحراجة النظر في تعزيز قدرتها في مجال إنفاذ القانون. |
| Ainsi, elle continue de prendre des mesures propres à renforcer ses capacités de défense, notamment en portant ses effectifs à 1 250 hommes et en améliorant son matériel de défense, dans le respect des critères définis dans le Protocole à l'Accord sur le désengagement. | UN | وتتواصل عملية تعزيز قدرات القوة في مجال الدفاع عن النفس، بوسائل منها زيادة قوام القوة إلى نحو 250 1 فردا والارتقاء بمعدات الدفاع عن النفس، وذلك ضمن المعايير المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك. |
| Le Directeur général espère que le Conseil verra dans ces innovations un exemple concret de la détermination de l'Organisation à opérer les changements propres à renforcer ses capacités. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتبر المجلس هذه الابتكارات مثالا جيدا على عزم المنظمة على قبول التغيير من أجل تعزيز قدراتها. |