"à se mettre en rapport avec" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الاتصال
        
    • على الاتصال
        
    Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer le Président et le Vice-Président. UN وجميع المجموعات والأطراف مدعوَّة إلى الاتصال بالأمانة إذا كانت ترغب في برمجة اجتماع مع الرئيس ونائب الرئيس.
    Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer la Présidente. UN وتُدعى جميع الأفرقة والأطراف إلى الاتصال بالأمانة إذا رغبت في عقد اجتماع مع الرئيسة.
    Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer le Président et le Vice-Président. UN وجميع المجموعات والأطراف مدعوة إلى الاتصال بالأمانة إذا كانت ترغب في برمجة اجتماع مع الرئيس ونائب الرئيس.
    Elles feraient mieux connaître le Tribunal et le rendraient facilement accessible aux habitants de la région, ce qui les inciterait à se mettre en rapport avec le Bureau du Procureur. UN فهي ستبرز المحكمة للعيان وتجعلها في متناول سكان المنطقة، وبذلك فإنها ستشجع اﻷفراد على الاتصال بمكتب المدعي العام.
    Les conjoints sont encouragés à se mettre en rapport avec ces conseillers avant même d'arriver à Washington. UN ويتم تشجيع الأزواج على الاتصال بالمستشارين من البرنامج وذلك حتى قبل الوصول إلى واشنطن.
    Pour conclure, il a invité la Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela à se mettre en rapport avec celle des États-Unis pour en savoir davantage sur ces demandes en souffrance. UN واختتم كلامه بدعوة البعثة الدائمة لفنزويلا إلى الاتصال ببعثة الولايات المتحدة للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة هذه الطلبات التي لم يُبت فيها بعد.
    La Commission a invité les autres pays que cela intéresserait de participer à ce groupe à se mettre en rapport avec les Pays-Bas, qui en sont responsables. UN ودعت البلدان اﻷخرى المهتمة بالمشاركة في الفريق إلى الاتصال بهولندا التي تتولى تنظيم اجتماعاته.
    Les participants souhaitant organiser une exposition sont invités à se mettre en rapport avec Mme Katya Arapnakova: UN ويُدعى المشاركون الراغبون في إقامـة معـارض إلى الاتصال بالسيدة كاتيا أرابناكوفا باستخدام معلومات الاتصال التالية:
    Dans cette note verbale, les missions permanentes ont été invitées à se mettre en rapport avec le Bureau du plan-cadre d'équipement pour de plus amples informations. UN ودعت المذكرة الشفوية البعثات الدائمة إلى الاتصال بمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل المزيد من المعلومات.
    Dans ce contexte, le Comité a réaffirmé la procédure de notification officielle et invité les délégations à se mettre en rapport avec le secrétariat pour de plus amples renseignements. UN وفي هذا السياق، أعادت اللجنة تأكيد الإجراء الخاص بتقديم الإخطارات رسمياً ودعت الوفود إلى الاتصال بالأمانة من أجل الحصول على مزيد من التوضيحات في هذا الشأن.
    Les participants souhaitant organiser une exposition sont invités à se mettre en rapport avec Mme Katya Arapnakova: UN ويدعى المشاركون الراغبون في إقامـة معـارض إلى الاتصال بالسيدة Katya Arapnakova باستخدام معلومات الاتصال التالية:
    Le secrétariat a invité les représentants qui souhaiteraient que des études de cas analogues soient menées dans leur propre pays à se mettre en rapport avec le secrétariat pour obtenir une assistance technique. UN ودعت الأمانة المندوبين المهتمين بإجراء دراسات حالات قطرية مشابهة في بلدانهم إلى الاتصال بها من أجل الحصول على المساعدة التقنية.
    Le secrétariat a invité les représentants qui souhaiteraient que des études de cas analogues soient menées dans leur propre pays à se mettre en rapport avec le secrétariat pour une assistance technique. UN ودعت الأمانة المندوبين المهتمين بإجراء دراسات حالات قطرية مشابهة في بلدانهم إلى الاتصال بها من أجل الحصول على المساعدة التقنية.
    Dans l'avis relatif à la soixante-neuvième session du Comité des contributions, qui sera inséré dans le Journal des Nations Unies du 2 mars au 15 mai 2009, les États Membres qui envisagent de présenter un échéancier de paiement pluriannuel sont invités à se mettre en rapport avec le Secrétariat pour obtenir un complément d'information. UN 8 - وفي الإعلان المتعلق بالدورة التاسعة والستين للجنة الاشتراكات، الذي سيُدرج في يومية الأمم المتحدة في الفترة من 2 آذار/مارس إلى 15 أيار/مايو 2009، دعت الأمانة العامة الدول الأعضاء، التي تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات.
    Les participants souhaitant organiser une exposition sont invités à se mettre en rapport avec M. Bertrand Vincent et Mme Corinna Voigt: UN ويُدعى المشاركون الراغبون في إقامـة معـارض إلى الاتصال بالسيد بيرتران فنسان Bertrand Vincent أو بالسيدة كورينا فويكت Corinna Voigt:
    À propos de l'absence de rapport concernant les trois derniers mois, il a estimé qu'elle s'expliquait peut-être par le fait que la Mission n'avait fait l'objet que d'un nombre réduit de contraventions pendant la période considérée et l'a invitée à se mettre en rapport avec la ville de New York pour obtenir des précisions. UN أما فيما يتعلق بعدم تلقي تقارير عن الأشهر الثلاثة الماضية، أشار إلى أنه يحتمل أن يكون مرد ذلك للعدد القليل من المخالفات التي صدرت في حق البعثة خلال تلك الفترة، ودعا البعثة إلى الاتصال بسلطات مدينة نيويورك من أجل استيضاح هذا الأمر.
    Sur la proposition de ce dernier, le représentant des États-Unis a invité les membres de missions qui avaient un problème précis avec un distributeur précis à se mettre en rapport avec le Bureau des missions étrangères, dont le service de l'exemption des taxes prendrait alors contact avec le distributeur en cause. UN وعملا باقتراح المديـر الإقليمي بالنيابة دعا ممثل الولايات المتحدة أعضاء البعثات الذين يواجهون مشكلة محددة مع بائع مُعيَّن إلى الاتصال بمكتب البعثات الأجنبية، كي تقوم إدارة الإعفاء من الضرائب في المكتب بالاتصال بالبائع المعني.
    Elle l'a aussi instamment invité à se mettre en rapport avec ses homologues dans d'autres pays afin de profiter de leur expérience. UN وقد حثته أيضاً على الاتصال بمكاتب أمناء المظالم في البلدان اﻷخرى بغية الاستفادة من تجاربهم.
    A la fin du questionnaire, la filiale était vivement encouragée à se mettre en rapport avec les enquêteurs pour exprimer des suggestions ou poser des questions. UN ويختم الاستبيان بالتشجيع بشدة على الاتصال بالباحث لتقديم مزيد من الاقتراحات أو الأسئلة.
    Les parties intéressées sont également encouragées à se mettre en rapport avec l'Unité d'appui à l'application. UN كما تُحث الدول الأطراف المهتمة على الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus