"à soumettre des propositions" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تقديم اقتراحات
        
    • الى تقديم اقتراحات
        
    • على تقديم مقترحات
        
    • إلى تقديم مقترحات
        
    • إلى تقديم الاقتراحات
        
    • على تقديم اقتراحات
        
    • لتقديم اقتراحات
        
    • لتقديم مقترحات
        
    • بعد تقديم اقتراحات
        
    • إلى تقديم مقترحاتهم
        
    • الى تقديم الاقتراحات
        
    • بأن يقدموا اقتراحات
        
    • ﻹعداد مقترحات
        
    • الى تقديم مقترحات
        
    • لاحق إلى تقديم اقتراحاتهم
        
    L’invitation à soumettre des propositions initiales ne devrait pas conduire à une négociation sur les clauses du contrat avant son octroi définitif. UN ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية.
    Les délégations ont été invitées à soumettre des propositions de questions supplémentaires par écrit au Secrétariat. UN ودُعيت الوفود إلى تقديم اقتراحات بالمسائل الإضافية كتابيا إلى الأمانة.
    L’invitation à soumettre des propositions initiales ne devrait pas conduire à une négociation sur les clauses du contrat avant son octroi définitif. UN ولا ينبغي للدعوة الى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي الى التفاوض على شروط العقد قبل ارسائه بصفة نهائية .
    43. Le SBI a encouragé les Parties non visées à l'annexe I à soumettre des propositions pour le financement de leurs communications nationales ultérieures avant même d'avoir achevé leur communication nationale en cours, afin d'assurer la continuité du financement. UN 43- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم مقترحات لتمويل بلاغاتها الوطنية اللاحقة قبل استكمال بلاغاتها الوطنية الراهنة، حرصاً على استمرارية التمويل.
    Enfin, le Secrétaire général est invité, au paragraphe 24 de la même résolution, à soumettre des propositions en vue de compléter, si besoin est, le Programme d’action. UN وأخيرا تدعو الفقرة ٢٤ من ذات القرار، اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات ﻹكمال برنامج العمل.
    Tous les soumissionnaires présélectionnés sont ensuite invités par l'autorité contractante à soumettre des propositions conformément aux dispositions types 10 à 17. UN وتدعو السلطة المتعاقدة بعد ذلك جميع مقدمي العـروض الذيـن وقـع عليهم الاختيار الأولي إلى تقديم اقتراحات وفقا للأحكام النموذجية 10 إلى 17.
    < < L'autorité contractante devrait établir une liste restreinte des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. > > UN " ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تعد قائمة قصيرة بمقدمي العروض ممن وقع عليهم الاختيار الأولي الذين سيدعون في وقت لاحق إلى تقديم اقتراحات عند إتمام مرحلة الاختيار الأولي. "
    < < Une fois la procédure de présélection terminée, l'autorité contractante devrait inviter les soumissionnaires présélectionnés à soumettre des propositions définitives. > > UN " عند إتمام إجراءات الاختيار الأولي، ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تدعو مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي إلى تقديم اقتراحات نهائية. "
    Recommandation 17. L’autorité contractante devrait établir une liste restreinte des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. UN التوصية 17- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعد قائمة قصيرة بمقدمي العروض ممن وقع عليهم الاختيار الأولي الذين سيدعون في وقت لاحق إلى تقديم اقتراحات عند إتمام مرحلة الاختيار الأولي.
    Recommandation 18. Une fois la procédure de présélection terminée, l’autorité contractante devrait inviter les soumissionnaires présélectionnés à soumettre des propositions définitives. UN التوصية 18- عند إتمام إجراءات الاختيار الأولي، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تدعو مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي إلى تقديم اقتراحات نهائية.
    Elle peut notamment publier un résumé des éléments essentiels de la proposition avec invitation faite à d’autres parties intéressées à soumettre des propositions différentes ou comparables dans un délai donné. UN وقد يتمثل أحد تلك الاجراءات في نشر ملخص للعناصر الجوهرية للاقتراح مع دعوة أطراف أخرى مهتمة الى تقديم اقتراحات بديلة أو مماثلة في غضون فترة معينة .
    Recommandation 17. L’autorité contractante devrait établir une liste restreinte des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. UN التوصية ٧١- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعد قائمة قصيرة بمقدمي العروض ممن وقع عليهم الاختيار اﻷولي الذين سيدعون في وقت لاحق الى تقديم اقتراحات عند اتمام مرحلة الاختيار اﻷولي.
    Recommandation 18. Une fois la procédure de présélection terminée, l’autorité contractante devrait inviter les soumissionnaires présélectionnés à soumettre des propositions définitives. Recommandation 19. UN التوصية ٨١- عند اتمام اجراءات الاختيار اﻷولي، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تدعو مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار اﻷولي الى تقديم اقتراحات نهائية.
    Nous encourageons le Secrétaire général à soumettre des propositions à l'Assemblée générale, de sorte que des modalités détaillées d'assistance aux victimes puissent être arrêtées d'ici au 31 décembre 2005. UN ونشجع الأمين العام على تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تفضي إلى اتباع نهج شامل إزاء مساعدة الضحايا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Dans sa résolution 2/1, la Conférence a appelé les États parties et signataires à soumettre des propositions concernant le mandat d'un mécanisme d'examen. UN وكان المؤتمر قد دعا الدول الأطراف والدول الموقعة، في قراره 2/1، إلى تقديم مقترحات لاختصاصات آلية استعراضية.
    Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    Il a encouragé les délégations à soumettre des propositions d'action par écrit au secrétariat avant le 15 décembre 2000. UN وشجع الوفود على تقديم اقتراحات عمل، كتابة، إلى الأمانة قبل 15 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Enfin, j'aimerais saisir cette occasion pour rappeler qu'à la fin de notre dernière session, un certain nombre de délégations avaient manifesté leur désir, leur volonté et leur disposition à soumettre des propositions qui auraient contribué à la révision du document de travail du Président. UN أخيرا، أنتهز هذه الفرصة لأذكر بأنه عند ختام دورتنا الأخيرة أوضح عدد من الوفود رغبته واستعداده لتقديم اقتراحات من شأنها أن تساعد في تنقيح ورقة عمل الرئيس.
    Les quatre entreprises qui répondent aux critères d'éligibilité seront invitées à soumettre des propositions détaillées. UN وكانت أربع شركات منها مستوفية لمعايير التأهل، وستوجه لها الدعوة لتقديم مقترحات مفصلة.
    39. Étant donné la complexité des projets d’infrastructure à financement privé, l’autorité contractante peut souhaiter limiter le nombre des soumissionnaires qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions à ceux qui satisfont à certains critères de qualification. UN ٩٣ - بالنظر الى تعقّد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، قد ترغب الهيئة المتعاقدة في تقييد عدد مقدمي العروض الذين سيطلب منهم فيما بعد تقديم اقتراحات ، وقصره علىأولئك الذين يوفون بمعايير أهلية معينة .
    Le Bureau des services de contrôle interne insiste vivement pour qu’un grand nombre de courtiers différents soient invités à soumettre des propositions. UN ويحث مكتب خدمات المراقبة الداخلية بقوة على الاتصال بمجموعة كبيرة من مختلف السماسرة ودعوتهم إلى تقديم مقترحاتهم.
    Tout ajout, suppression ou modification ainsi décidé devrait être communiqué aux soumissionnaires dans l’invitation à soumettre des propositions définitives. UN وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل الى مقدمي العروض في الدعوة الى تقديم الاقتراحات النهائية .
    i) Lorsque les fournisseurs ou entrepreneurs sont autorisés à soumettre des propositions ne portant que sur une partie des services requis, une description de la partie ou des parties pour lesquelles des propositions peuvent être soumises; UN )ط( إذا سمح للموردين أو المقاولين بأن يقدموا اقتراحات بشأن جزء فقط من الخدمات المراد اشتراؤها، يدرج وصف للجزء أو اﻷجزاء التي يجوز تقديم اقتراحات بشأنها؛
    Or, pendant l'exécution de la première phase, il était quasiment impossible de discerner les possibilités de développement, d'inviter les partenaires éventuels à soumettre des propositions, de recruter du personnel et de le détacher sur le terrain, d'établir des rapports de confiance avec les populations locales et de s'engager dans une action de développement. UN ففي أثناء المرحلة اﻷولى، يستحيل تقريبا تحديد إمكانية إنمائية، ودعوة الشركاء المحتملين ﻹعداد مقترحات بشأنها، وتعيين موظفين، ونشرهم في الميدان، وبناء الثقة لدى المجتمع المحلي، والبدء بأعمال التنمية.
    46. A l'issue de la phase de présélection, l'autorité adjudicatrice dresse généralement une liste restreinte des consortiums de projet présélectionnés qui seront par la suite invités à soumettre des propositions. UN ٦٤ - وعند انجاز مرحلة اثبات اﻷهلية المسبق ، تعمد السلطة مانحة الامتياز عادة الى اعداد قائمة قصيرة باتحادات المشروع المثبتة أهليتها مسبقا ، والتي سوف تدعى في وقت لاحق الى تقديم مقترحات .
    60. En ce qui concerne le paragraphe 2, on a été d'avis que les adjectifs " restreinte " et " définitive " figurant entre crochets n'étaient pas nécessaires, dans un texte législatif, pour qualifier la liste des soumissionnaires qui seraient ensuite invités par l'autorité contractante à soumettre des propositions. UN 60- وفيما يتعلق بالفقرة 2، رئي أن لا حاجة إلى وجود تعبيري " قائمة قصيرة " و " قائمة نهائية " ، الواردين بين أقواس معقوفة، في نص تشريعي بغية تأهيل قائمة مقدمي العروض الذين ستقوم السلطة المتعاقدة بدعوتهم في وقت لاحق إلى تقديم اقتراحاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus