L'Islande est désormais partie à toutes les conventions énumérées dans ledit rapport. | UN | قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير. |
L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes | UN | الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Le Belize souscrit fermement à toutes les conventions internationales traitant de la question. Mon gouvernement s'est d'ailleurs clairement exprimé sur le sujet en disant que : | UN | وقد انضمت بليز إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذا الموضوع وتلتزم بها، وفي هذا الشأن تذكر حكومتي بوضوح أن |
La Mongolie se tient aux côtés de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme en tant que partie à toutes les conventions des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | وتقف منغوليا إلى جانب المجتمع الدولي في مكافحته للإرهاب، بصفتها طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Sur le plan international, Bahreïn est partie à toutes les conventions sur le contrôle international des drogues. | UN | وعلى الصعيد الدولي، انضمت البحرين إلى كافة الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات. |
À cette fin, la Turquie était devenue partie à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. | UN | ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Son pays est partie à toutes les conventions internationales pertinentes, et il est convaincu que les drogues font peser un grave danger sur les jeunes et la société. | UN | وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير. |
Malte est partie à toutes les conventions relatives au terrorisme. | UN | ومالطة دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
La Syrie est partie à toutes les conventions contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وسوريا طرف في جميع الاتفاقيات لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري. |
Les recommandations appropriées sont soumises au Gouvernement en vue de l'adhésion de la Malaisie à toutes les conventions d'ici à la fin de 2003. | UN | ويجري تقديم توصيات إلى الحكومة من أجل انضمام ماليزيا إلى جميع الاتفاقيات بحلول نهاية عام 2003. |
Deuxièmement, la Syrie a adhéré à toutes les conventions arabes et internationales relatives aux stupéfiants. | UN | وثانيا، انضمت إلى جميع الاتفاقيات العربية والدولية الخاصة بالمخدرات. |
Le Tchad a adhéré également à presque à toutes les conventions et traités relatifs aux droits de la personne humaine. | UN | وقد انضمت تشاد تقريباً إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
À cette fin, nous avons adhéré à toutes les conventions antiterroristes internationales. | UN | ولتحقيق ذلك، انضممنا إلى جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Comme je l'ai déjà dit, les Tonga ont adhéré à toutes les conventions des Nations Unies sur le terrorisme, y compris les conventions relatives à la mer. | UN | وكما ذكرت سابقا، دخلت تونغا طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب بما في ذلك المتعلقة منها بالملاحة البحرية. |
Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. | UN | وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو. |
Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. | UN | وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو. |
Elle demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'accéder dès que possible à toutes les conventions pertinentes à cet égard. | UN | ويدعو الدول، التي لم تنضم بعد إلى كافة الاتفاقيات ذات الصلة، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
La République de Guinée n'est pas encore partie à toutes les conventions et protocoles visés à cet alinéa. | UN | ليست جمهورية غينيا طرفا في كافة الاتفاقيات والبروتوكولات المعنية بهذه الفقرة. |
Elle prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer dans les plus brefs délais à toutes les conventions pertinentes. | UN | ويدعو الدول التي لم تنضم إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle adhère à toutes les conventions fondamentales relatives aux droits de l'homme et les a ratifiées. | UN | وقد انضمت إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية وصدقت عليها. |
En outre, le Gouvernement thaïlandais est déterminé à activer les mesures nécessaires s'agissant de sa législation nationale et de ses règlements intérieurs, afin de permettre à la Thaïlande de devenir partie à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme international. | UN | ومع ذلك، تعتزم الحكومة التايلندية المضي قدما في اتخاذ الخطوات اللازمة على صعيد تشريعاتها وأنظمتها الداخلية حتى تمكن تايلند من الانضمام إلى كل الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
24. La Jamahiriya arabe libyenne est partie à toutes les conventions internationales pertinentes et a promulgué une législation relative à lutte contre la drogue. | UN | ٢٤ - وقال إن بلده طرف في جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وأنه أصدر تشريعات تتعلق بمراقبة المخدرات. |
Son pays joue un rôle actif dans la lutte internationale contre les drogues illicites et a adhéré à toutes les conventions internationales pertinentes. | UN | وذكر أن بلده يقوم بدور نشط في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة المخدرات غير المشروعة، وقد انضم الى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Nous avons adhéré à toutes les conventions des Nations Unies contre le terrorisme ainsi qu'aux instruments des organisations régionales pertinentes. | UN | ونحن طرف في كل اتفاقيات مكافحة الإرهاب المنبثقة عن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
Le Népal est partie à toutes les conventions issues de Rio, celles sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. | UN | ونيبال طرف في كل الاتفاقيات التي انبثقت عن ريو، والمتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر. |
Le Gouvernement soudanais a ainsi adhéré à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et signé toutes les conventions qui étaient encore ouvertes à la signature. | UN | بهذه الخطوات تكون حكومة السودان قد أتمت انضمامها لكافة الاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب ووقعت على كافة الاتفاقيات التي ما زالت حتى الآن مفتوحة للتوقيع. |
Je tiens à réaffirmer l'attachement de la Thaïlande à toutes les conventions et à tous les instruments internationaux qu'elle a signés ou auxquels elle a adhéré. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام تايلند بجميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي كانت قد وقعتها أو انضمت إليها. |