"à toutes les discussions" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع المناقشات
        
    • في كل المناقشات
        
    Aussi doivent-elles être associées dès le départ à toutes les discussions relatives à la consommation et à la production. II. Produits chimiques UN ومن ثم فإنه ينبغي إشراكهن منذ البداية في جميع المناقشات ذات الصلة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Notre appartenance à l'Organisation des Nations Unies nous a donné l'occasion de participer à toutes les discussions internationales importantes. UN وقد أتاحت لنا عضويتنا في اﻷمم المتحدة الفرصة للمشاركة في جميع المناقشات الدوليــة الهامــة.
    À cette troisième réunion, les Parties ont pris part de façon constructive et productive à toutes les discussions avec les experts du GIEC. UN ١٥- وفي حوار الخبراء 3 شاركت الأطراف بطريقة بناءة ومثمرة في جميع المناقشات مع خبراء الهيئة الحكومية الدولية.
    Lui-même et ses collègues universitaires ont demandé à prendre part à toutes les discussions concernant les réformes politiques et constitutionnelles du Royaume au cours des quelques années précédentes. UN وقد طلب هو وزملاؤه الأكاديميون إشراكهم في جميع المناقشات المتصلة بالإصلاحات السياسية والدستورية التي جرت في المملكة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    La France accompagne, soutient, participe à toutes les discussions ou négociations en cours sur cette question. UN وتشارك فرنسا في كل المناقشات والمفاوضات الجارية الآن بشأن هذه المسألة، وهي تدعمها وتساندها.
    Du fait que la plupart des politiques affectent les femmes d'une façon ou d'une autre, elle est essentiellement autorisée à participer à toutes les discussions. UN ونظرا لأن معظم السياسات تمس المرأة بشكل أو بآخر، فإنه يسمح دائما لها بالمشاركة في جميع المناقشات السياسية.
    Soulignant qu'il importe que les autorités de transition assurent la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à toutes les discussions portant sur le règlement du conflit et à toutes les phases du processus électoral, UN وإذ يشدد على أهمية أن تضمن السلطات الانتقالية مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في جميع المناقشات المتعلقة بتسوية النزاع وفي جميع مراحل العمليات الانتخابية،
    Soulignant qu'il importe que les autorités de transition assurent la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à toutes les discussions portant sur le règlement du conflit et à toutes les phases du processus électoral, UN وإذ يشدد على أهمية أن تضمن السلطات الانتقالية مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في جميع المناقشات المتعلقة بتسوية النزاع وفي جميع مراحل العمليات الانتخابية،
    À eux, je voudrais joindre et remercier toutes les délégations pour avoir participé à toutes les discussions de façon active, constructive et dans un esprit de compromis en privilégiant toujours le consensus. UN وأود أيضا أن أشكر الوفود كافة على مشاركتها الفعالة والبناءة في جميع المناقشات بروح توفيقية مع مواصلة التركيز على التوصل إلى توافق في الآراء.
    Pendant toute l'année, le Bureau de la déontologie du PNUD a pris une part active à toutes les discussions et a proposé d'inscrire à l'ordre du jour quatre questions concernant la clarification et l'harmonisation des politiques suivies en la matière au niveau de l'ensemble du système. UN وعلى مدار السنة، شارك بنشاط مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج الإنمائي في جميع المناقشات وطرح أربعة بنود جدول أعمال من أجل التوضيح والمواءمة على نطاق المنظومة.
    Quelles solutions? Beaucoup d'options ont été examinées au cours de ces derniers mois. Nous avons pris part attentivement à toutes les discussions. Celles-ci n'ont fait que nous conforter dans notre opinion sur trois paramètres. UN فما هو المتاح من الحلول؟ في الأشهر الخيرة بُحثت خيارات كثيرة، وشاركنا بنشاط في جميع المناقشات التي لم تسفر إلا عن تعزيز آرائنا بشأن ثلاثة بارامترات.
    La délégation colombienne appuie tous les efforts visant à améliorer la coordination et l'efficacité de l'aide humanitaire fournie par le système des Nations Unies et les autres acteurs compétents de la communauté internationale, et elle est disposée à participer activement à toutes les discussions sur cette question. UN ووفد كولومبيا يؤيد جميع الجهود المبذولة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية وفعاليتها التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة في المجتمع الدولي، وهو على استعداد للمشاركة بنشاط في جميع المناقشات بشأن المسألة.
    13. L'AIEA doit être pleinement associée à toutes les discussions sur les arrangements de fourniture de combustible nucléaire, qui doivent être adoptés par consensus et ne doivent pas imposer de restrictions ou de mesures de contrôle non justifiées empêchant l'emploi légitime de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 13 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تشترك الوكالة اشتراكا كاملا في جميع المناقشات بشأن ترتيبات إمدادات الوقود النووي، التي ينبغي الاتفاق عليها على أساس توافق الآراء، وينبغي ألا تفرض أي قيود أو ضوابط لا مبرر لها على الاستخدام المشروع للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    13. L'AIEA doit être pleinement associée à toutes les discussions sur les arrangements de fourniture de combustible nucléaire, qui doivent être adoptés par consensus et ne doivent pas imposer de restrictions ou de mesures de contrôle non justifiées empêchant l'emploi légitime de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 13 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تشترك الوكالة اشتراكا كاملا في جميع المناقشات بشأن ترتيبات إمدادات الوقود النووي، التي ينبغي الاتفاق عليها على أساس توافق الآراء، وينبغي ألا تفرض أي قيود أو ضوابط لا مبرر لها على الاستخدام المشروع للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Une approche des soins de santé basée sur les droits de l'homme peut contribuer à renforcer l'accessibilité physique et financière, l'acceptabilité et la qualité des services et infrastructures de santé en assurant la participation des bénéficiaires à toutes les discussions et tous les processus de prise de décisions pertinents. UN 65 - ويمكن أن يسهم اتباع نهج للرعاية الصحية قائم على حقوق الإنسان في تحسين إمكانية الاستعانة بخدمات ومرافق الرعاية الصحية بتكلفة أيسر وفي زيادة إتاحتها ومقبوليتها وجودتها، وذلك بكفالة إدماج المستفيدين في جميع المناقشات ومشاركتهم في عمليات صنع القرار ذات الصلة.
    c) Les personnes handicapées devraient prendre part activement à toutes les discussions pertinentes aux niveaux mondial, régional, national et local. UN (ج) وينبغي أن يضطلع الأشخاص ذوو الإعاقة بدور نشط في جميع المناقشات ذات الصلة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Elle a condamné les violences familiales contre les femmes et réclamé l'application, dans de tels cas, de mesures de protection et de déchéance des droits paternels. Elle a également demandé que les femmes participent sur un pied d'égalité à toutes les discussions sur ce sujet. UN وأعربت عن إدانتها للعنف الأسري ضد المرأة، وطلبت أن تطبق في هذه الحالات أحكام حماية والحرمان من الحقوق الأبوية، وأن تكون النساء شريكات متساويات في الحقوق في كل المناقشات التي تجرى بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus