"à toutes les infractions" - Traduction Français en Arabe

    • على جميع الجرائم
        
    • على جميع الأفعال
        
    • على كل الجرائم
        
    • على جميع جرائم
        
    • في جميع الجرائم
        
    • ليشمل جميع جرائم
        
    • تشمل جميع الجرائم
        
    • بجميع الجرائم
        
    • كافة الجرائم
        
    Il s'agit là de règles générales, applicables à toutes les infractions et pas seulement à celles liées au terrorisme. UN ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب.
    Ces causes s'appliquent à toutes les infractions qu'implique un acte de disparition forcée. UN وتنطبق هذه الأسباب على جميع الجرائم التي تنطوي على فعل من الأفعال المؤدية إلى الاختفاء القسري.
    Il serait de loin préférable que les articles 9 et 13 à 17 s'appliquent intégralement à toutes les infractions terroristes commises dans un seul État. UN ويكون من الأفضل تطبيق المواد 9 ومن 13 إلى 17 بكاملها على جميع الجرائم الإرهابية التي ترتكب داخل دولة واحدة.
    Les dispositions des articles 122 et 123 faisant partie des dispositions générales et leur portée n'étant pas expressément limitée à certaines infractions pénales, elles sont applicables à toutes les infractions pénales énoncées dans les dispositions spéciales. UN ولما كانت أحكام المادتين 122 و 123 تشكل جزءا من الأحكام العامة ولا تتضمن أية قيود صريحة على أفعال إجرامية محددة، فيمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية المدرجة في الأحكام الخاصة.
    Ultérieurement, des normes et cadres internationaux initialement élaborés dans le cadre de la Convention ont été élargis pour s'appliquer à toutes les infractions graves. UN ثم جرى التوسع لاحقا في المعايير والأطر الدولية، التي وضعت في بادئ الأمر بموجب الاتفاقية، لتسري على كل الجرائم الخطيرة.
    Les règles régissant la compétence pénale énoncées dans le Code pénal s'appliquent à toutes les infractions de corruption et de trafic d'influence. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ.
    - Établir la responsabilité des personnes morales qui participent à toutes les infractions visées par la Convention et prévoir des sanctions autres que pécuniaires; UN - تقرير مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المشاركة في جميع الجرائم المحددة في الاتفاقية والنص على عقوبات تتجاوز العقوبات المالية؛
    La Convention devrait s'appliquer à toutes les infractions terroristes tombant sous le coup de ses dispositions, et aucune exception ne devrait être faite pour les auteurs d'actes qui sont des actes criminels injustifiés. UN ويتعين أن تنطبق الاتفاقية على جميع الجرائم اﻹرهابية الواقعة في نطاقها ولا ينبغي وضع استثناءات لمرتكبي اﻷعمال اﻹجراميـة التــي لا يمكن تبريرها.
    Cet article figure dans un titre consacré " aux règles communes aux diverses catégories de juridictions pour la tenue des audiences et le prononcé des jugements " ; il s'applique donc à toutes les infractions qu'elle qu'en soit la gravité. UN وترد هذه المادة تحت باب مخصص للقواعد المشتركة بين مختلف فئات المحاكم لعقد الجلسات وإعلان اﻷحكام؛ وتسري بالتالي على جميع الجرائم أياً كانت خطورتها.
    La libération sous caution est visée à l'article 575 du Code pénal, lequel s'applique à toutes les infractions, sans imposer de conditions plus rigoureuses dans le cas des infractions de corruption. UN وتتناول المادة 575 من القانون الجنائي مسألة إطلاق سراح المتهم بكفالة وتنطبق الأحكام على جميع الجرائم. ولم يتم النص على شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بالكفالة المتعلقة بجرائم الفساد.
    Les dispositions de la partie générale du Code pénal hongrois concernant la participation et la tentative s'appliquent à toutes les infractions de la partie spéciale et, corrélativement, aux crimes établis conformément à la Convention. UN تنطبق أحكام الجزء العام من القانون الجنائي الهنغاري بشأن المشاركة والشروع على جميع الجرائم الواردة في الجزء الخاص ومن ثمّ على الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Il continue de s'intéresser à la portée potentielle du sujet car, selon lui, l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne s'applique pas à toutes les infractions. UN وهي لا تزال مهتمة بالنطاق الذي يحتمل أن يتم تناول الموضوع ضمنه، لأنها ترى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا ينطبق على جميع الجرائم.
    En vertu de l'article 3 du Code, la législation omanaise s'applique à toutes les infractions commises dans le Sultanat et aux territoires relevant de sa juridiction. UN بموجب المادة 3 من القانون فإن تطبيق الشريعة العُمانية يتم على جميع الجرائم المقترفة في أراضي السلطنة أو الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    Le nouveau régime spécial est applicable à toutes les infractions pour lesquelles le délai de prescription continue de courir après le 1er octobre 2002. UN وينطبق النظام الخاص الجديد على جميع الجرائم التي استمرت مهلة التقادم الخاصة بها بعد 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La loi pénale s'applique à toutes les infractions commises sur le territoire de la République. Elle s'applique également aux infractions commises à l'étranger lorsqu'elles relèvent de la compétence des juridictions répressives algériennes en vertu des dispositions du Code de procédure pénale. UN ينطبق القانون الجنائي على جميع الجرائم التي ترتكب في أراضي الجمهورية وينطبق أيضا على الجرائم التي ترتكب في الخارج عندما تخضع لاختصاص القضاء الجزائري بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    1. La loi syrienne s'applique à toutes les infractions commises sur le territoire syrien. UN 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    La Malaisie a indiqué que la compétence extraterritoriale ne s'appliquait pas à toutes les infractions visées par la Convention, mais qu'elle s'appliquait seulement aux infractions de corruption et de blanchiment d'argent. UN وذكرت ماليزيا أن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني لا تنطبق على جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية بل على جريمتي الفساد وغسل الأموال فحسب.
    1. Le droit syrien s'applique à toutes les infractions perpétrées sur le territoire syrien. UN المادة 15 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    Le blanchiment du produit du crime est incriminé à l'article 185 bis du Code pénal et s'applique à toutes les infractions établies conformément à la Convention, à l'exception de celles qui concernent le secteur privé. UN غسل العائدات الإجرامية مجرَّم بمقتضى المادة 185 مكرَّراً من القانون الجنائي، وينطبق هذا الحكم على جميع الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية، عدا عن الأفعال المتصلة بالقطاع الخاص.
    Ultérieurement, des normes et cadres internationaux initialement élaborés dans le cadre de la Convention ont été élargis pour s'appliquer à toutes les infractions graves. UN ثم جرى التوسع لاحقا في المعايير والأطر الدولية، التي وضعت في بادئ الأمر بموجب اتفاقية 1988، لتسري على كل الجرائم الخطيرة.
    Il est recommandé que la République dominicaine considère comme une priorité absolue l'amendement de sa législation en vue de l'établissement d'un système de confiscation qui s'appliquerait à toutes les infractions de corruption et qui s'étendrait à toutes les situations envisagées dans l'article 31 de la Convention. UN يوصَى بأن تقوم الجمهورية الدومينيكية، على سبيل الأولوية القصوى، بتعديل تشريعاتها لإرساء نظام للمصادرة ينطبق على جميع جرائم الفساد ويمتد إلى جميع الحالات الممكنة المبينة في المادة 31 من الاتفاقية.
    92.135 Étendre la mesure d'exclusion de la peine de mort à toutes les infractions commises par des personnes atteintes de troubles mentaux (Irlande); UN 92-135- تمديد إجراء عدم تطبيق عقوبة الإعدام في جميع الجرائم التي يرتكبها المرضى عقلياً (آيرلندا)؛
    Étendre à toutes les infractions de corruption la portée du paragraphe 3 de l'article 14 de la loi sur la prévention de la corruption relatif à la participation et à la tentative; UN :: توسيع نطاق المادة 14 (3) من قانون منع الفساد المتعلقة بالمشاركة والشروع ليشمل جميع جرائم الفساد.
    Si ces modifications englobent aussi comme infractions principales la corruption active et passive d'agents publics, le détournement de fonds et de biens publics et la fraude fiscale, elles ne s'étendent pas à toutes les infractions visées par la Convention. UN وفي حين تقضي التعديلات أيضاً باعتبار الرشوة وفساد الموظفين العموميين واختلاس الأموال والممتلكات العمومية والتهرُّب من الضرائب جرائم أصلية، فهي لا تشمل جميع الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد.
    L'interdiction d'exercer ne s'appliquait pas toujours à toutes les infractions visées par la Convention. UN كما أنَّه لا يمكن دائماً إسقاط الأهلية فيما يتعلق بجميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    :: Comme précisé au paragraphe 1 de son article 3, le Code pénal s'applique à toutes les infractions commises sur le territoire de la République de Bulgarie. UN :: ووفقا للفقرة 1 من المادة 3 من القانون الجنائي، ينطبق القانون على كافة الجرائم المرتكبة بإقليم جمهورية بلغاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus