Le Directeur exécutif de l'organisation a présenté un document sur la corruption à un forum de l'International Association of Anti-Corruption Authorities (Association internationales des autorités chargées de la lutte contre la corruption) en Chine. | UN | قدم المدير التنفيذي للشبكة ورقة عن الفساد في منتدى للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد عُقدت في الصين. |
Quant aux personnes qui ne sont pas membres du réseau, elles auront accès aux documents et résultats des recherches qui les intéressent et pourront s'inscrire en direct comme participantes à un forum de discussion particulier ou se faire inscrire sur des listes spéciales. | UN | وسيتوافر لدى غير الأعضاء إمكانية الوصول إلى الوثائق والمنتوجات البحثية ذات الصلة، وطلب القيد بالعضوية عن طريق الاتصال المباشر، للمشاركة في منتدى مناقشة معين أو توفير إمكانية الوصول للقوائم. |
Il a fourni une rétro-information aux hauts fonctionnaires compétents; il a poursuivi son dialogue avec le Bureau de la gestion des ressources humaines; et il a participé à un forum de responsables, à des réunions du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, et à la conférence du réseau des ressources humaines. | UN | وقدم تعليقات من المرؤوسين إلى المسؤولين الكبار المعنيين؛ وواصل التعامل مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛ وشارك في منتدى المديرين واجتماعات مجلس الأداء الإداري وفي مؤتمر شبكة الموارد البشرية. |
Il a été indiqué que les experts intéressés pouvaient, à l'invitation du secrétariat de l'OEA, participer à un forum de discussion sur Internet où la question était examinée. | UN | وذُكر أنه بإمكان الخبراء المهتمين أن يشاركوا، بناء على دعوة أمانة المنظمة المعنية، في منتدى عبر الإنترنت لمناقشة هذه المسائل. |
Décide que les parties ivoiriennes seront invitées le plus tôt possible à un forum de dialogue national à Yamoussoukro. | UN | 11 - يقرر أن تُدعى الأطراف الإيفوارية في أسرع وقت ممكن لحضور منتدى للحوار الوطني في ياموسوكرو. |
Quant aux personnes qui ne sont pas membres du réseau, elles auront accès aux documents et résultats de recherche pertinents et pourront s'inscrire en direct comme participantes à un forum de discussion particulier ou se faire inscrire sur des listes spéciales. | UN | وسيكون بمقدور غير الأعضاء الاطلاع على الوثائق ونواتج البحوث ذات الصلة، وتسجيل أنفسهم عن طريق الاتصال الشبكي للحصول على العضوية فيما يتعلق بالمشاركة في منتدى بعينه من منتديات المناقشة أو للحصول على قوائم. |
En 2012, le PNUE a participé à Lyon à un forum de l'OIF qui visait à élaborer une stratégie pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 79 - وفي عام 2012، شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منتدى عقدته المنظمة في ليون، يهدف إلى صياغة استراتيجية المنظمة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
En prélude aux élections de 2007, UNIFEM a coopéré étroitement avec le Cabinet du Président et le Cabinet du Premier Ministre pour amener les parties prenantes à participer à un forum de haut niveau en vue de dégager un consensus sur la participation des femmes au processus électoral, les politiques de discrimination positive et un programme d'action en faveur des femmes. | UN | وفي الإعداد للانتخابات في عام 2007 تعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعاونا وثيقا مع مكتب الرئيس ومكتب رئيس الوزراء في إشراك أصحاب المصلحة في منتدى رفيع المستوى لبناء توافق في الآراء حول مشاركة النساء في عملية التصويت وسياسات العمل الإيجابي وجدول أعمال للمرأة. |
Il a également rejeté une demande de récusation du Président du Tribunal et, à titre subsidiaire, de renvoi de l'affaire à la deuxième chambre du Tribunal, en raison de la participation antérieure du Président au tribunal populaire qui avait organisé un procès factice au cours duquel M. Azam avait été condamné, et à un forum de juristes favorables à l'exécution du verdict du tribunal populaire, à savoir la peine de mort. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً التماساً بتنحية رئيس المحكمة أو، كإجراء بديل، إحالة المحاكمة إلى محكمة الدرجة الثانية، نتيجة عمل الرئيس سابقاً في محكمة الشعب التي عقدت محاكمة صورية أدانت فيها السيد عزام وعمله كعضو في منتدى المحامين الذي دعا إلى تنفيذ حكم محكمة الشعب، أي عقوبة الإعدام. |
Les membres du bureau de liaison ont participé, de concert avec les organisations non gouvernementales et la société civile, à un forum de consultation qui a présenté un mémorandum au Groupe d'éminentes personnalités africaines de l'Union africaine, groupe dirigé par l'ancien Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan. | UN | وشارك أعضاء مكتب الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في منتدى تشاوري قدمت فيه مذكرة إلى فريق الشخصيات الأفريقية البارزة، التابع للاتحاد الأفريقي، بقيادة كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة. |
:: En février 2011, l'organisation a participé à un forum de discussion en ligne lancé à l'initiative du Rapporteur spécial par l'intermédiaire du site Web de l'Initiative mondiale de lutte contre la traite d'êtres humains, consacré au projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. | UN | :: شباط/فبراير 2011، شاركت المنظمة في منتدى مناقشة عبر شبكة الإنترنت عُقد بمبادرة من المقررة الخاصة، من خلال موقع المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر على شبكة الإنترنت، بشأن مشروع المبادئ الأساسية للحق في تقديم انتصاف للأشخاص المتجر بهم |
L'assistance a revêtu différentes formes, notamment la participation à un forum de discussion en ligne sous l'égide de Eurostat (ouvert à tous les pays), l'organisation d'ateliers de formation aux niveaux national et régional et une assistance technique directe, ainsi que la rédaction et la diffusion de la documentation pertinente. | UN | وقُدم الدعم من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل، بما في ذلك المشاركة في منتدى للمناقشة على شبكة الإنترنت استضافه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية (وهو منتدى مفتوح أمام جميع بلدان العالم)، وتنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية ووطنية، وتقديم المساعدة التقنية المباشرة، وإعداد الوثائق ذات الصلة وتوزيعها. |
:: Plus de 100 participants en ligne de diverses régions du Mexique et de toute l'Amérique latine ont participé par retransmission en direct sur le Web à un forum de discussion (pour poser des questions en temps réel) dans le cadre d'un atelier au mois de mars sur l'association des ONG avec le Département de l'information, organisé par le Centre d'information des Nations Unies de Mexico. | UN | شارك أكثر من 100 شخص من مختلف أنحاء المكسيك ومن شتى أرجاء أمريكا اللاتينية في منتدى " للحوار " عبر البث الشبكي (لطرح الأسئلة في حينها) في سياق ورشة عمل بشأن تعاون المنظمات غير الحكومية مع إدارة شؤون الإعلام، نظمها في آذار/مارس مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو. |
Le personnel des organisations non gouvernementales partenaires répond aux communications téléphoniques reçues aux numéros affichés, et un site Internet en trois langues donne des informations détaillées sur la traite des personnes et offre la possibilité d'envoyer un courrier électronique ou de participer à un forum de discussion. | UN | ويستجيب القائمون على إدارة أداء المنظمات غير الحكومية الشريكة للبلاغات الهاتفية على الأرقام المعلنة، ويقدِّم موقع شبكي متاح()بثلاث لغات معلومات مفصّلة عن الاتجار بالبشر مما يتيح إمكانية إرسال رسالة بالبريد الإلكتروني أو المشاركة في منتدى نقاش. |
Collaboration avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales : Du 21 au 24 novembre 2004, à Bangkok, l'organisation a participé à un forum de la société civile asiatique organisé par la CONGO. | UN | التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية: شاركت المنظمة، في بانكوك (21-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004)، في منتدى المجتمع المدني الآسيوي الذي نظمه مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Au début du mois, une délégation de hauts fonctionnaires de l'ONUDI a assisté à un forum de coopération sino-africaine à Beijing, qui a promu l'entente, établi des liens profonds et jeté les fondations de la participation de l'ONUDI à ces activités. | UN | وسبق ذلك في مطلع ذلك الشهر زيارة وفد رفيع المستوى من اليونيدو لحضور منتدى تعاون صيني أفريقي في بيجين، عُني بتعزيز التفاهم وتوطيد الروابط الواسعة وإرساء الأسس لمشاركة اليونيدو في ذلك المجال. |