Donner des informations sur les mesures prises pour assurer aux femmes rurales l'accès à une eau de boisson sûre, à l'électricité et à d'autres services. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق. |
Une coopération est nécessaire pour assurer un accès équitable à une eau de bonne qualité en quantité suffisante. | UN | ويلزم إيجاد تعاون للحصول المتكافئ على مياه ذات نوعية جيدة وكافية. |
Afrique : Le taux d'accès à une eau de boisson de meilleure qualité est plus faible en Afrique subsaharienne que dans les autres régions. | UN | أفريقيا: يقل معدل إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن المناطق الأخرى. |
Du fait des épreuves de la guerre, les enfants connaissent des taux élevés de malnutrition, n'ont pas d'accès à une eau de boisson salubre ni à des installations d'assainissement adéquates et ne peuvent se rendre à l'école. | UN | فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس. |
Du fait de ces épreuves, les enfants connaissent des taux de malnutrition très élevés et n'ont accès ni à une eau de boisson salubre ni à des installations d'assainissement adéquates. | UN | وأسفر تزايد المشاق عن تفشي سوء التغذية في صفوف الأطفال، وانعدام الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، وتدهور المرافق الصحية إلى درجة يرثى لها. |
Ainsi, plus de 200 millions d'habitants des taudis ont maintenant accès à une eau de meilleure qualité, à des équipements d'assainissement, à un logement viable ou à un espace de vie suffisant, cette amélioration s'étant produite entre 2000 et 2010. | UN | فقد استفاد أكثر من 200 مليون من سكان الأحياء الفقيرة من مصادر المياه المحسنة، ومرافق الصرف الصحي، والسكن الدائم أو الحيز المعيشي الكافي في الفترة 2000-2010. |
i) Réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes n'ayant pas accès à une eau de boisson saine; | UN | `1` التقليل إلى النصف، من نسبة السكان المحرومين من الحصول على مياه الشرب الآمنة وذلك بحلول عام 2015؛ |
Il est nécessaire d'investir pour garantir à chacun un accès équitable à une eau de boisson potable et à des installations sanitaires adéquates, pour un coût modique. | UN | 39 - واختتمت قائلة إن الاستثمار مطلوب لكفالة حصول جميع الأشخاص بشكل عادل على مياه شرب نقية، وبتكلفة معقولة وتصحاح كاف. |
Tableau 1 Population sans accès à une eau de boisson de meilleure qualité, 2000 | UN | الجدول 1 - السكان الذين لا تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة، 2000 |
En Éthiopie, le taux d'accès à une eau de boisson de meilleure qualité n'a augmenté que de deux points depuis 1990 et pour atteindre 24 % en 2000. | UN | وفي إثيوبيا، في الفترة بين عامي 1990 و 2000، زادت إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة بنقطتين مئويتين فقط، حيث بلغت 24 في المائة. |
1099. Le Comité est préoccupé par le fort pourcentage d'enfants qui vivent dans des logements inadéquats, notamment des taudis, n'ont pas une alimentation suffisante, n'ont pas accès comme il convient à une eau de boisson salubre et ne bénéficient pas d'une hygiène correcte. | UN | 1099- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الأطفال الذين يعيشون في مساكن غير ملائمة، بما في ذلك في الأحياء الفقيرة، وإزاء نقص تغذيتهم وحصولهم على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي. |
1099. Le Comité est préoccupé par le fort pourcentage d'enfants qui vivent dans des logements inadéquats, notamment des taudis, n'ont pas une alimentation suffisante, n'ont pas accès comme il convient à une eau de boisson salubre et ne bénéficient pas d'une hygiène correcte. | UN | 1099- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الأطفال الذين يعيشون في مساكن غير ملائمة، بما في ذلك في الأحياء الفقيرة، وإزاء نقص تغذيتهم وحصولهم على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي. |
84. Le Comité est préoccupé par le fort pourcentage d'enfants qui vivent dans des logements inadéquats, notamment des taudis, n'ont pas une alimentation suffisante, n'ont pas accès comme il convient à une eau de boisson salubre et ne bénéficient pas d'une hygiène correcte. | UN | 84- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الأطفال الذين يعيشون في مساكن غير ملائمة، بما في ذلك في الأحياء الفقيرة، وإزاء نقص تغذيتهم وحصولهم على مياه الشرب المأمونة والخدمات الصحية. |
Parallèlement, le projet a accru considérablement la proportion de la population ayant accès à une eau de boisson salubre et à des services sanitaires de base, avec des indicateurs qui comptent au nombre des meilleurs parmi les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وقد حقق المشروع ذلك، وهو يزيد أيضاً بشكل ملحوظ من نسبة الأفراد الذين يتاح لهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية، بما يشير إلى بلوغ سان تومي وبر نسيبي أعلى المعدلات في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
18. Il est indiqué dans le rapport (CEDAW/C/COM/1-4, par. 196) que 90 % de la population du pays n'ont pas accès à une eau de boisson sûre et que seuls 37,8 % des ménages ont accès à l'électricité. | UN | 18- ويعترف التقرير (CEDAW/C/COM/1-4، الفقرة 196) بأن 90 في المائة من سكان البلد لا يمكنهم الحصول على مياه شرب " مأمونة " ؛ ولا تبلغ نسبة الأسر التي لديها الكهرباء سوى 37.8 في المائة. |
Il existe encore d'autres stratégies destinées à assurer l'accès à une eau de boisson propre et salubre d'ici à 2025. | UN | وتوجد استراتيجيات أخرى لضمان الحصول على مياه الشرب النقية والمأمونة بحلول عام 2025(57). |
D'après les données, l'accès à l'eau potable s'est beaucoup amélioré : 58 % de la population des PMA ont accès à une eau de meilleure qualité. | UN | 34 - وتظهر البيانات حدوث تحسن جوهري في إمكانية الحصول على مياه الشرب، حيث أصبح في إمكان 58 في المائة من السكان في أقل البلدان نموا الحصول على نوعية أفضل من المياه. |
En République démocratique du Congo, où le potentiel hydrologique est le plus important du continent, le pourcentage de personnes ayant accès à une eau de boisson de meilleure qualité a diminué alors qu'en République-Unie de Tanzanie, il a augmenté de 30 points au cours des années 90. | UN | فقد أفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تعد موطنا لأكبر الإمكانيات الهيدرولوجية في القارة، بحدوث انخفاض في عدد الذين تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة. وعلى النقيض من ذلك، حققت جمهورية تنزانيا المتحدة زيادة قدرها 30 نقطة مئوية في توفير إمكانية الحصول على المياه على مدى التسعينات. |
h) De prendre des mesures supplémentaires pour accroître l'accès à une eau de boisson salubre et améliorer les conditions d'assainissement; | UN | (ح) اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتحسين الصرف الصحي؛ |
62. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir à toutes les personnes placées sous sa juridiction l'accès à une eau de boisson potable. | UN | 62- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لتكفل وصول جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية إلى مياه الشرب الآمنة. |
93.52 Prendre les mesures appropriées visant à assurer le plein accès de la population à une eau de meilleure qualité (République islamique d'Iran); | UN | 93-52- أن تتخذ التدابير المناسبة لإتاحة إمكانية الاستفادة الكاملة من مصادر المياه المحسَّنة للسكان (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |