"à une erreur" - Traduction Français en Arabe

    • إلى خطأ
        
    • إلى وقوع خطأ
        
    • عن خطأ
        
    • إلى عيب
        
    • في خطأ
        
    • الخطأ إلى
        
    Le chiffre plus élevé que prévu tient à une erreur non intentionnelle commise lors de la détermination des réalisations escomptées, lesquelles auraient dû indiquer 10 microterminaux VSAT. UN يعزى ارتفاع العدد إلى خطأ غير مقصود في صياغة الناتج المقرر، الذي كان ينبغي أن يورد 10 نظم للفتحات الطرفية الصغيرة جدا
    On a expliqué au Comité consultatif que cette situation était due à une erreur dans le calcul des montants à inscrire au budget, qui avait entraîné une sous-estimation des dépenses. UN وأبلغت اللجنة بأن ذلك يعود إلى خطأ في حساب الميزانية أسفر عن تصريح للاحتياج أقل مما تقتضيه الحقيقة.
    La consommation excédentaire de cette Partie était de 25 kg, ce qui pouvait être imputable à une erreur due à l'arrondissement des chiffres. UN والبلد متجاوز الحد بمقدار 25 كغم، وهو ما يمكن أن يكون راجعا إلى خطأ في التقريب.
    Une telle thérapie risque de conduire à une erreur judiciaire aboutissant à la condamnation à tort d'une personne. UN فقد يؤدي علاج كهذا إلى وقوع خطأ قضائي يسفر عن إدانة شخص بريء.
    Cette Partie a précisé que les chiffres étaient dus à une erreur technique, puisqu'en fait elle n'avait pas du tout consommé de HBFC. UN وقد أوضح الطرف أن هذه الأرقام قد نتجت عن خطأ تقني حيث أنها لم تستهلك هذه المادة على الإطلاق.
    4.3 L'État partie souligne en outre que dans son recours en cassation auprès du Tribunal suprême, l'auteur développe 14 moyens, dont aucun ne fait référence à une erreur dans l'administration des preuves ou à une violation de la présomption d'innocence. UN 4-3 ومع ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه على الرغم من أن طلب الطعن بالنقض الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا يتضمن 14 أساساً للطعن، ما من أساس منها يشير إلى عيب في تطبيق الأدلة أو انتهاك مبدأ افتراض البراءة.
    La seule exception était due à une erreur matérielle dans l'introduction de la requête, erreur qui a été rapidement corrigée à la suite du rapport de police. UN ويرجع الاستثناء الوحيد إلى خطأ شكلي في إقامة الدعوى القضائية تم تصحيحه على الفور بعد تحرير محضر الشرطة.
    Si le Bureau reconnaît l'effort consenti par le Département de la gestion pour négocier une réduction du coût, environ 270 millions de cette réduction étaient imputables à une erreur de calcul que la PAE a faite dans sa proposition. UN ويسلم مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي بذلتها إدارة الشؤون الإدارية للتفاوض من أجل تخفيض التكاليف، إلا أن حوالي 270 مليون دولار من هذا المبلغ يُعزى إلى خطأ حسابي ارتكبته الشركة في عرضها.
    Vous allez attribuer ça à une erreur humaine, mais c'est de la foutaise. Open Subtitles أعتقد أنّك ستعزي ذلك إلى خطأ بشري و لكن هذار هراء
    Selon les estimations, quelque 80 % des accidents en mer sont dus pour partie à une erreur humaine. UN 46 - يقدر أن نحو 80 في المائة من الحوادث البحرية مرجعها جزئيا إلى خطأ بشري.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a appris que les 45 accidents étaient dus à une erreur du conducteur ou au mauvais état des routes, et non au vieillissement du parc de véhicules de la Mission. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن جميع الحوادث الـ 45 تعزى إما إلى خطأ السائقين أو سوء أحوال الطرق، وليس إلى عمر مركبات البعثة.
    Si l'accident est imputable à une faute de l'équipage ou à une erreur de maintenance, le coût total de la perte incombe à l'État Membre fournisseur. UN وإذا كان سبب الحادث يعزى إلى أفراد طاقم الطائرة أو إلى خطأ في الصيانة، عندئذ تتحمل الدولة المقدمة للطائرة كامل التكاليف المترتبة على الخسارة.
    La dette étant un stock et le déficit un flux, cette entité résiduelle est généralement désignée sous le nom d'< < ajustement stock-flux > > , terme connu des praticiens mais qui apparaît rarement dans les descriptions de l'évolution de la dette publique car on suppose souvent qu'il s'agit d'un faible montant dû en grande partie à une erreur de mesure. UN ومع أن الممارسين يعلمون عن مطابقة الأرصدة والتدفقات، فإن هذا المصطلح المتبقي قلّما يظهر في توصيفات تطور الدين العام لأنه يفترض في معظم الأحيان بأنه ضئيل كمياً ويعزى في معظم الأحيان إلى خطأ في القياس.
    Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Suisse doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. UN أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم سويسرا من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Thaïlande doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. UN أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم تايلند من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Par ailleurs, le solde inutilisé (52 300 dollars) au titre du carburant et des lubrifiants tenait essentiellement à une erreur de comptabilisation, le carburant pour les bateaux de patrouille maritime ayant été imputé à la rubrique transports terrestres. UN وفضلا عن ذلك، هناك رصيد غير منفق يبلغ 300 52 دولار تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم يرجع بشكل أساسي إلى وقوع خطأ في المحاسبة، حيث قُيد الوقود الخاص بزوارق الدوريات البحرية على بند النقل البري في الميزانية.
    Les effets d'une explosion nucléaire, qu'elle soit accidentelle, due à une erreur de calcul ou délibérée, seraient catastrophiques. UN وأوضح أن آثار انفجار سلاح نووي، سواء كان ذلك ناجما عن حادث أو عن خطأ في التقدير أو التصميم، ستكون خطيرة ومأساوية.
    D’actuels et d’anciens officiers du M23 interrogés par le Groupe d’experts ont déclaré que cet incident était dû à une erreur de calcul du M23. UN وصرح ضباط سابقون وحاليون في الحركة أجرى الفريق مقابلات معهم أن ذلك الحادث نتج عن خطأ حسابي ارتكبته الحركة.
    4.3 L'État partie souligne en outre que dans son recours en cassation auprès du Tribunal suprême, l'auteur développe 14 moyens, dont aucun ne fait référence à une erreur dans l'administration des preuves ou à une violation de la présomption d'innocence. UN 4-3 ومع ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه على الرغم من أن طلب الطعن بالنقض الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا يتضمن 14 أساساً للطعن، فما من أساس منها يشير إلى عيب في تطبيق الأدلة أو انتهاك مبدأ قرينة البراءة.
    Leurs problèmes tiennent à une erreur fondamentale. UN ويكمن سبب متاعبها في خطأ جوهري.
    Le PNUD a imputé cet écart à une erreur de capitalisation d'actifs des biens destinés à des projets de développement, qui ont été classés comme biens destinés aux services administratifs. UN وعزا البرنامج الإنمائي الخطأ إلى الرسملة غير الصحيحة لأصول التنمية بإدراجها كأصول إدارية، وقد نشأ ذلك عن تصنيف مشاريع التنمية بطريقة خاطئة على أنها مشاريع إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus