Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
En 2007, l'organisation a participé à une table ronde organisée par l'UNESCO sur la violence à l'égard des filles dans les écoles. | UN | وفي عام 2007، شاركت المنظمة في اجتماع مائدة مستديرة عقدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن العنف ضد المرأة في المدارس. |
iii) Seuls les chefs d'État ou de gouvernement participant à une table ronde pourront être accompagnés par une autre personne, qui sera assise derrière eux; | UN | `3 ' لا يجوز إلا لرؤساء الدول والحكومات، المشاركين في اجتماع مائدة مستديرة، أن يصحبهم شخص إضافي يجلس خلفهم؛ |
Elle a participé à une table ronde à la Cour pénale internationale à La Haye afin d'examiner les questions liées aux visites familiales. | UN | وشاركت المنظمة في مائدة مستديرة عقدت في المحكمة الجنائية الدولية، في لاهاي، لمناقشة المسائل المتعلقة بالزيارات الأسرية. |
En outre, il a participé à une table ronde avec 20 membres de l'organisme de défense des droits de l'homme récemment mis en place par le Gouvernement. | UN | وشارك المقرر الخاص كذلك في مائدة مستديرة مع 20 عضواً من أعضاء هيئة حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة مؤخراً. |
Le PNUD a participé activement à une table ronde organisée par le Parlement kirghize et l'OSCE en vue d'examiner le projet de loi sur l'Office. | UN | وشارك البرنامج بنشاط في اجتماع المائدة المستديرة الذي نظمه البرلمان القيرغيزستاني والمنظمة لمناقشة مشروع القانون الخاص بأمين المظالم. |
Il traverse les portes, déjoue la sécurité, s'assoit à une table de poker et il est aux anges ! | Open Subtitles | إنه يسير عبر الأبواب ويتجاوز الأنظمة الأمنية، ويجلس على طاولة البوكر ويشعر إنه في النعيم. |
Chaque délégation de gouvernement participera à une table ronde chacun des trois jours de réunion de tables rondes. | UN | وسيشارك كل وفد حكومي في اجتماع مائدة مستديرة واحد في كل من الأيام الثلاثة لتلك الاجتماعات. |
10. Chacun des participants à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. | UN | 10 - ويجوز أن يصحب كل مشارك في اجتماع مائدة مستديرة مستشاران. |
Mme Ouedraogo a pu rencontrer ces enfants, dont certains travaillaient et vivaient dans la rue, et a également participé à une table ronde sur l'universalité des droits et l'identité culturelle. | UN | وقد استطاعت السيدة اودراوغو أن تلتقي بالأطفال، وبعضهم ممن يعملون ويعيشون في الشوارع، كما شاركت في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة الطابع العالمي للحقوق والهوية الثقافية. |
En novembre 1999, le Haut Commissariat a participé à une table ronde consacrée à cette question. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، شاركت المفوضية في اجتماع مائدة مستديرة عن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Il y a également participé à une table ronde avec des communautés religieuses et des organisations de la société civile et a effectué une visite sur le terrain dans la région de la Transnistrie. | UN | وشارك أيضا في اجتماع مائدة مستديرة حضرته الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني في جمهورية مولدوفا، واضطلع بزيارة ميدانية لمنطقة ترانسنيستريان. |
Les délégués ont également participé à une table ronde organisée parallèlement à la réunion du Comité d'experts pour examiner les défis que pose l'élaboration d'un cadre pour les politiques minières en Afrique de l'Ouest. | UN | وشارك المندوبون أيضاً في اجتماع مائدة مستديرة عقد على هامش اجتماع لجنة الخبراء الحكومية الدولية لمناقشة التحديات المتمثلة في وضع إطار لسياسات التعدين في غرب أفريقيا. |
Il a également pris part à une table ronde sur les accords multilatéraux sur l'environnement et la gouvernance au sein du système des Nations Unies. | UN | كما شارك الأمين التنفيذي في مائدة مستديرة بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإدارة الرشيدة للأمم المتحدة. |
La Haut—Commissaire aux droits de l'homme a participé à une table ronde sur la Suisse et les Nations Unies et le HCDH a exposé ses principales publications. | UN | وشاركت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مائدة مستديرة تناولت دور سويسرا والأمم المتحدة، فيما خصص مكتب المفوضة السامية جناحاً خاصاً عرض فيه منشوراته الرئيسية. |
Les boursiers ont, en outre, pu participer à une table ronde organisée par le Centre international de Bonn pour la conversion et se familiariser avec les travaux de cet organisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أتيح للزملاء فرصة المشاركة في مائدة مستديرة نظمها مركز بون الدولي للتحويل واطلعوا على أعمال الهيئة المذكورة. |
La CEPALC a participé à une table ronde sur les politiques de convergence et de compétitivité, présentant une étude sur les politiques de compétitivité des entreprises en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 1990 et elle a également collaboré à la table ronde qui a clôturé le séminaire; | UN | واشتركت اللجنة في اجتماع المائدة المستديرة عن سياسات التقارب والتنافسية، وقدمت ورقة عن السياسات الصناعية التنافسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التسعينات، وفي المائدة المستديرة الختامية للحلقة الدراسية؛ |
On commence avec des pions, on finit à une table de poker. Et Happy ne joue pas. | Open Subtitles | البدء ببيدق، وينتهي بي المطاف على طاولة البوكر. |
Participation à une table ronde sur l'égalité dans les forces de police et l'échange des meilleures pratiques. | UN | وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات. |
Par ailleurs, j'ai participé à une table ronde avec l'équipe de pays, organisée par les soins du bureau de l'UNICEF au Viet Nam. | UN | 24 - وأجريتُ أيضا مناقشات في إطار مائدة مستديرة مع الفريق القطري وقد يسر هذه المناقشة مكتب اليونيسيف في فييت نام. |
Note explicative : L'expression " table nue " se réfère à une table ou une surface plate dépourvue d'appareillage et d'accessoires. | UN | مصطلح " منضدة مجردة " يدل على منضدة مستوية أو سطح مستو مجردين من أي تثبيتات أو تركيبات. |
83. Le Gouvernement nigérien met la dernière main à un programme-cadre de lutte contre la pauvreté qui sera soumis à une table ronde de bailleurs de fonds dans la deuxième quinzaine du mois de janvier 1998 à Genève. | UN | ٨٣ - وحكومة النيجر تضطلع بوضع اللمسات اﻷخيرة لبرنامج إطاري يتعلق بمكافحة الفقر، وسوف يقدم هذا البرنامج إلى اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بجنيف. |
Ils se sont assis à une table et ont commencé à parler. | UN | وقد جلسوا إلى مائدة وبدأوا يتحدثون. |
Dans un lieu public. Je peux m'asseoir à une table différente... si ça aide. | Open Subtitles | سيكون ذلك في مكان عام وسنجلس في طاولة مختلفة |
à une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceuxci posent aux gouvernements. | UN | ففي اجتماع مائدة مستديرة عُقد مؤخراً بشأن العلاقات بين السلطات الناظمة للمنافسة والسلطات الواضعة للوائح التنظيمية، نظمته اللجنة المعنية بقانون المنافسة وسياستها، وهي لجنة تابعة للمنظمة المذكورة، بُذلت محاولات لتحديد مسائل السياسات العامة الرئيسية التي تطرحها العلاقة بين الجهات الواضعة للوائح التنظيمية والسلطات الناظمة للمنافسة(7). |
14. Au Chili, le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'Amérique du Sud a pris part en août 2011 à une table ronde réunissant diverses parties prenantes nationales, sur l'importance de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | 14 - وفي شيلي، شارك مكتب المفوضية لأمريكا الجنوبية في آب/أغسطس 2011 في اجتماع للمائدة المستديرة، مع مختلف الجهات الفاعلة الوطنية، بشأن أهمية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
Il serait très utile que les autres États Membres informent rapidement mon bureau de leur désir de participer à une table ronde afin que la planification de cet événement puisse se poursuivre sans plus tarder. | UN | وسيكون من المفيد جدا إذا ما قامت بقية الدول الأعضاء بإبلاغ مكتبي سريعا إن كانت ترغب في المشاركة في أحد اجتماعات المائدة المستديرة حتى يمضي التخطيط للمناسبة بدون تأخير. |
Un État Membre n'appartenant à aucun des groupes régionaux pourra participer à une table ronde, déterminée en consultation avec le Président de l'Assemblée générale. | UN | 8 - يجوز لدولة من الدول الأعضاء ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية أن تشارك في جلسة من جلسات المائدة المستديرة تحدد بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة. |
J'ai essayé à une table de craps, à Las Vegas. | Open Subtitles | حاولت فعل ذات الأمر مرة وأنا في فيجاس بطاولة القمار |