"échéancier" - Traduction Français en Arabe

    • الجدول الزمني
        
    • زمنيا
        
    • جدول زمني
        
    • خطة التسديد
        
    • بالجدول الزمني
        
    • للجدول الزمني
        
    • والجدول الزمني
        
    • خطط تسديد
        
    • الجداول الزمنية
        
    • خطط التسديد
        
    • الجدولة
        
    • الخطة التي قدمتها
        
    • المسار الزمني
        
    • تعلن جداول
        
    • تسديد متعددة السنوات
        
    On a pu ainsi réduire au minimum les risques d'incidences préjudiciables pour l'échéancier et le budget du projet. UN وبهذه الطريقة، قُلّص إلى أدنى حد كل ما من شأنه أن يؤثر سلبيا على الجدول الزمني وميزانية المشروع.
    Accord relatif à un échéancier de mise en œuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix UN الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    L'échéancier de la mise à niveau du système Agresso a par conséquent entraîné l'ajustement des échéanciers de développement des changements à apporter au système et des essais correspondants. UN ومن ثم، تطلب الجدول الزمني لتطوير نظام أغرسو تعديلا للتواريخ المحددة للتغييرات التي ستحدث في النظام وللاختبارات.
    Par la suite, l'acheteur avait proposé un échéancier de paiement pour le montant restant dû, mais il ne l'avait pas respecté. UN وفي مرحلة لاحقة، قدَّم المشتري جدولا زمنيا لدفع المبالغ المستحقة لكنه لم يلتزم به.
    Veuillez indiquer où en est ce projet de loi, en préciser la teneur et proposer un échéancier aux fins de son adoption. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا، وإعطاء المزيد من التفاصيل عن محتواه، وتقديم جدول زمني لاعتماده.
    Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. UN فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009.
    Le Comité consultatif constate avec inquiétude que l'échéancier du Secrétaire général risque d'être irréalisable. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق من أن الجدول الزمني الذي ذكره الأمين العام قد لا يكون واقعيا.
    L'échéancier des activités de conception et de construction est décrit au paragraphe 7 et le plan de dépenses est présenté dans l'annexe. UN وتتضمن الفقرة 7 الجدول الزمني لعمليات التصميم والبناء وتعرض خطة النفقات في المرفق.
    L'Asie a soumis les données de la comparaison de l'anneau au Bureau mondial en respectant l'échéancier convenu. UN وفي إطار برنامج ربط المناطق، قدمت آسيا بيانات إلى المكتب العالمي وفق الجدول الزمني.
    Un engagement de dépenses peut être pris en compte sur la base de l'échéancier figurant dans le contrat signé avec le sous-traitant. UN يمكن الاضطلاع بأي التزام على أساس الجدول الزمني للمدفوعات المدرج في العقد الموقّع مع المقاول.
    Il s'est félicité de pouvoir examiner cet échéancier à sa prochaine session. UN وأعربت اللجنة عن تطلعها إلى استعراض هذا الجدول الزمني في دورتها التالية.
    Cet État n'avait pas présenté d'échéancier au moment de l'établissement du présent rapport. UN ولم يرد بعد هذا الجدول الزمني حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Le nouvel échéancier des activités de conception et de construction est présenté au paragraphe 8. UN وأضاف أن الفقرة 8 من التقرير تتضمن جدولا زمنيا منقحا بأنشطة الاستشارات الخاصة بالتصميم وبأنشطة البناء.
    Dans tous ces domaines, le Gouvernement marocain a identifié les besoins, défini les objectifs et arrêté un échéancier à la fois ambitieux et réaliste. UN وفي هذه الميادين كافة حددت الحكومة المغربية الاحتياجات والأهداف كما حددت إطارا زمنيا واقعيا وطموحا للتنفيذ.
    Toutefois, certains accords sont assortis d'un échéancier indiquant les dates prévues du versement des fonds à ONU-Femmes. UN إلا أنه في بعض الاتفاقات يُدرَج جدول زمني للمدفوعات يحدد توقيت تحويل الأموال إلى الهيئة.
    Veuillez indiquer où en est ce projet de loi, en préciser la teneur et proposer un échéancier aux fins de son adoption. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المذكور، وإعطاء المزيد من التفاصيل عن محتواه، وتقديم جدول زمني لاعتماده.
    Il a engagé la République centrafricaine à continuer d'effectuer des versements à intervalle régulier et à envisager d'adopter un échéancier de paiement pluriannuel. UN وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تسديد دفعات بصورة منتظمة وعلى النظر في خطة التسديد المتعددة السنوات.
    L'échéancier indiqué ci-dessus ne pourra être respecté que si les obstacles actuellement opposés aux travaux de la Commission sont rapidement levés. UN ولا يمكن الوفاء بالجدول الزمني المذكور آنفا إلا إذا أزيلت، على وجه السرعة، العراقيل التي تعترض أعمال اللجنة.
    La délégation russe appuie l'échéancier proposé par le Japon. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده للجدول الزمني الذي اقترحته اليابان.
    Sa délégation se dit à cet égard préoccupée du fait qu'aucun accord n'a été conclu relativement à l'ordre du jour et à l'échéancier provisoire. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يعرب عن قلقه لأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال والجدول الزمني الإرشادي.
    Le Gouvernement envisageait aussi d'établir, à titre prioritaire, un échéancier de paiement pluriannuel, et informerait l'Assemblée générale en conséquence. UN وبحثت الحكومة وضع خطط تسديد متعددة السنوات باعتبارها مسألة أولوية وستقوم بإبلاغ الجمعية العامة بناء على ذلك.
    Commencer à mettre au point et à appliquer une stratégie de gestion des risques organisationnels et établir en 2012 un plan précis de mise en œuvre comprenant un échéancier et établissant précisément les responsabilités de cette mise en œuvre UN أوصى المجلس برنامج البيئة بأن يشرع في وضع وتنفيذ نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة خلال عام 2012 وخطة محددة للتنفيذ تشمل الجداول الزمنية وتوزيع مسؤوليات التنفيذ على الأفراد
    Ils invitent aussi ceux qui sont autorisés à le faire à présenter un échéancier de paiement pluriannuel, afin de résorber leurs arriérés. UN وهي تشجع أيضا الدول الأعضاء المؤهلة على النظر في خطط التسديد المتعددة السنوات من أجل تسوية متأخراتها من الميزانية.
    Dans le cadre de l'Accord relatif au nouvel échéancier, on a mis en évidence la nécessité de mettre en oeuvre un processus de concertation nationale concernant la politique fiscale du pays auquel participeraient les différents secteurs du pays. UN واقترح في إطار اتفاق إعادة الجدولة أن تشارك شتى قطاعات المجتمع في عملية التشاور الوطنية بشأن السياسة الضريبية للبلد.
    Versements L'échéancier de Sao Tomé-et-Principe s'étendait sur huit années, de 2002 à 2009, et devait, s'il était pleinement appliqué, se traduire par des versements d'un montant total de 694 411 dollars. UN 15 - وتمتد الخطة التي قدمتها سان تومي وبرينسيبي لفترة 8 سنوات تشمل الفترة من عام 2002 إلى عام 2009، وإذا ما نُفذت، فإنها ستشمل مدفوعات يبلغ مجموعها 411 694 دولارا.
    Lorsque la recommandation formulée au paragraphe 32 du rapport du Comité (reproduite plus haut) aura été appliquée, l'Administration établira l'échéancier de tous les autres engagements relatifs au projet. UN 169 - عندما يتم تنفيذ التوصية المشار إليها أعلاه الواردة في الفقرة 32 من تقرير المجلس، سوف تقوم الإدارة بتحديد المسار الزمني لجميع التزامات المشروع الباقية حتى نهاية المشروع.
    Il pourrait souligner qu'il est important de maintenir une base de ressources ordinaires stable et prévisible et encourager les États Membres à annoncer leurs contributions sur une base pluriannuelle, si cela leur est matériellement possible, à présenter un échéancier de versements et à se tenir à ces contributions annoncées et à cet échéancier UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤكد أهمية وجود قاعدة مستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية وأن يشجع الدول الأعضاء على أن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات إن أمكن، وأن تعلن جداول السداد، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التبرعات المعلنة وبجداول السداد.
    Le Burundi s'était acquitté de ses arriérés en 2003, mais pas dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وسددت بوروندي أيضا متأخراتها في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus