Il faut relancer l'activité économique palestinienne en levant les restrictions qui pèsent sur la circulation des personnes et des biens. | UN | ويجب إعادة إطلاق النشاط الاقتصادي الفلسطيني عن طريق رفع القيود المفروضة على حركة الناس والسلع. |
Ces mesures réduiront encore davantage l'activité économique palestinienne. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحد أيضا بقدر أكبر من النشاط الاقتصادي الفلسطيني. |
Au cours de l'année, l'activité économique palestinienne dans tous les secteurs a connu un net ralentissement. | UN | وانحسر النشاط الاقتصادي الفلسطيني انحسارا شديدا في جميع القطاعات خلال السنة. |
Les perspectives à long terme de développement de l'économique palestinienne sont devenues encore plus irréalisables en 2011 que jamais auparavant. | UN | أصبحت الآفاق الطويلة الأجل للتنمية الاقتصادية الفلسطينية أبعد منالاً في عام 2011 مما كانت عليه في السنوات السابقة. |
La Conférence coordonnera ses activités avec l'action menée par la communauté internationale en faveur du développement économique de la Palestine, notamment l'Initiative économique palestinienne et l'Initiative de micro-infrastructure à impact important. | UN | سيُنسق المؤتمر جهوده مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لصالح التنمية الاقتصادية الفلسطينية مثل المبادرة الاقتصادية من أجل فلسطين ومبادرة دعم البنى التحتية الصغيرة العالية التأثير. |
Ils se sont engagés à soutenir les initiatives visant à pallier à la crise économique palestinienne, et ont appelé les membres du Mouvement à tout faire pour apporter leur aide. | UN | وتعهدوا بدعمهم للجهود المبذولة لمعالجة الأزمة الاقتصادية الفلسطينية وطالبوا أعضاء الحركة ببذل قصارى جهودهم لتقديم المساعدة. |
Un comité conjoint israélo-palestinien pour la coopération économique avait été créé pour superviser l'activité économique palestinienne. | UN | وقد تم تشكيل لجنة تعاون اقتصادي اسرائيلية - فلسطينية تملك السلطة على الاقتصاد الفلسطيني. |
D'après la Banque mondiale, la performance économique palestinienne est à la traîne au regard de son potentiel et l'aide extérieure se heurte à des obstacles. | UN | ووفقاً للبنك الدولي فإن الأداء الاقتصادي الفلسطيني تخلف كثيراً عن إمكانياته وأن المساعدات الخارجية تُعرقَّل. |
Le ralentissement dramatique de l'activité économique palestinienne dans le territoire occupé et les restrictions qui ont continué d'affecter l'octroi de permis de travail au Liban ont freiné d'autant l'aptitude des réfugiés à compter sur eux-mêmes. | UN | وأدى الركود الشديد في النشاط الاقتصادي الفلسطيني في اﻷرض المحتلة، واستمرار القيود المفروضة على تصاريح العمل للفلسطينيين في لبنان، الى إضعاف قدرتهم على الاعتماد على الذات. |
Le ralentissement dramatique de l'activité économique palestinienne dans le territoire occupé et les restrictions qui ont continué d'affecter l'octroi de permis de travail au Liban ont freiné d'autant l'aptitude des réfugiés à compter sur eux-mêmes. | UN | وأدى الركود الشديد في النشاط الاقتصادي الفلسطيني في اﻷرض المحتلة، واستمرار القيود المفروضة على تصاريح العمل للفلسطينيين في لبنان، الى إضعاف قدرتهم على الاعتماد على الذات. |
Le Programme pour le développement de l'économie nationale palestinienne pendant les années 1994-2000, annoncé à Tunis en juillet 1993, fixait le cadre d'une planification économique palestinienne. | UN | وقد صدر برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات ١٩٩٤ - ٢٠٠٠ - والذي أعلن في تونس في تموز/يوليه ١٩٩٣ - إطارا للتخطيط الاقتصادي الفلسطيني. |
Toutefois, bien qu'en 1999 le bouclage total n'ait duré que quelques jours, la situation économique palestinienne reste précaire en raison d'une activité économique limitée. | UN | بيد أنه رغم قلة أيام الإغلاق التام في عام 1999، فإن الوضع الاقتصادي الفلسطيني لا يزال هشا نظرا لمحدودية النشاط الاقتصادي. |
Ce rapport montrait que les caractéristiques de la croissance économique palestinienne qui étaient apparues sous l'occupation continuaient de prévaloir, malgré les efforts exercés au cours de la période intérimaire. | UN | وأضافت أن التقرير يوضح أن سمات النمو الاقتصادي الفلسطيني التي نشأت في ظلت الاحتلال لا تزال هي الغالبة، رغم الجهود التي بُذلت على مدار الفترة الانتقالية. |
Aucun remède apporté à la crise économique palestinienne, au chômage généralisé et à l'aggravation de la pauvreté n'aura de résultat significatif si ces mesures ne sont pas supprimées. | UN | وأي علاج للأزمة الاقتصادية الفلسطينية ولمشكلتي تفشي البطالة وتزايد حدة الفقر لن يحقق أي نتائج معقولة دون إلغاء هذه التدابير. |
C. La CNUCED face à la crise économique palestinienne: nouvelles activités proposées | UN | جيم - استجابة الأونكتاد للأزمة الاقتصادية الفلسطينية: الأنشطة الجديدة المقترحة |
B. Réponse de la CNUCED à la crise économique palestinienne 14 | UN | باء - استجابة الأونكتاد للأزمة الاقتصادية الفلسطينية 23 |
B. Réponse de la CNUCED à la crise économique palestinienne | UN | باء - استجابة الأونكتاد للأزمة الاقتصادية الفلسطينية |
C. La CNUCED face à la crise économique palestinienne: continuer de mettre | UN | جيم - استجابة الأونكتاد للأزمة الاقتصادية الفلسطينية: مواصلة التركيز على الأولويات |
100. Avant même le retrait de Gaza, il y avait eu des signes indiquant que la situation économique palestinienne avait commencé de s'améliorer. | UN | 100 - وتابعت قائلة إنه حتى قبل حدوث الانفصال الإسرائيلي عن غزة، كانت هناك دلالات على أن الحالة الاقتصادية الفلسطينية قد بدأت تنتعش. |
Depuis les débuts, et particulièrement au cours des quatre dernières années, la reconstruction économique palestinienne était devenue un facteur clé qui affectait le rythme et le progrès du processus de paix de Madrid. | UN | ومنذ بداية عملية مدريد للسلام، ولا سيما في السنوات اﻷربع اﻷخيرة، تحولت مهمة إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني إلى عنصر أساسي يؤثر في سرعة العملية وتقدمها. |
C. < < Paix économique > > israélienne ou stratégie économique palestinienne pour la paix? | UN | جيم - " سلام اقتصادي " إسرائيلي أم استراتيجية اقتصادية فلسطينية من أجل السلام؟ |
L'infrastructure économique palestinienne est pratiquement inexistante. | UN | إذ لا تكاد توجد أية هياكل أساسية للاقتصاد الفلسطيني. |