Par conséquent, une telle revendication en tant que règle du droit coutumier ne peut être invoquée contre la Turquie en mer Égée. | UN | ومن ثم لا يمكن أن يستخدم هذا الادعاء كقاعدة من قواعد القانون العرفي ضد تركيا في بحر إيجه. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a relevé dans son arrêt de 1978 relatif au Plateau continental de la mer Égée : | UN | وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه: |
Comme la CIJ l'a relevé dans son arrêt de 1978 relatif au Plateau continental de la mer Égée: | UN | وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه: |
La tension qui règne actuellement dans la région de la mer Égée risque de provoquer un accident, un affrontement militaire ou d'autres incidents dangereux, qui mettraient en danger la paix dans la région. | UN | من المحتمل أن يؤدي التوتر الحالي في منطقة بحر إيجة إلى وقوع حادث أو مواجهة عسكرية أو حوادث خطرة مماثلة. |
En refusant une fois de plus d'entamer un dialogue véritable, la Grèce se trahit et montre amplement qui est à l'origine de la tension dans la mer Égée. | UN | واليونان، برفضها مرة جديدة المشاركة في حوار مجد، تثبت بجلاء أي الطرفين يثير التوتر في بحر إيجة. |
Source: Ministère de la marine marchande, de la mer Égée et de la politique insulaire. | UN | المصدر: وزارة التجارة البحرية، سياسات بحر ايجه والجزر. |
Mère sacrée, m'avez vous rapprochée du fils d'Égée pour qu'il me conduise à la porte du Roi ? | Open Subtitles | الأم المقدسة هل تعمدتي أن تضعيني مع أبن أيجيوس وبهذا يأخذني إلى بوابة الملك؟ |
Les bassins de la mer Noire, de la mer Égée et de la mer Adriatique, soit pratiquement l'ensemble de la Méditerranée, sont menacés par la pollution. | UN | وأحواض البحر اﻷسود وبحر إيجه والبحر اﻷدرياتيكي، وكامل حوض البحر اﻷبيض المتوسط تقريبا مهددة بالتلوث البيئي. |
Une activité sans précédent caractérise les côtes de la mer Égée et la région de Thrace. | UN | ويلاحظ حدوث فورة لم يسبق لها مثيل في الأنشطة عبر سواحل بحر إيجه وفي ثراس. |
Les côtes de la mer Égée et de la mer de Marmara sont moins montagneuses, ces régions étant pour l'essentiel constituées par des dépressions. | UN | كما توجد بعض السلاسل الجبلية في منطقتي إيجه ومرمره. وتدخل هاتان المنطقتان على الأغلب في عداد الأغوار. |
Le climat méditerranéen règne également dans la région de la mer Égée et dans le sud de la région de la mer de Marmara. | UN | كما يسود المناخ المتوسطي منطقة إيجه وجنوب منطقة مرمره. |
C'est le carrefour principal d'un ensemble de corridors reliant l'Europe de l'Ouest et l'Europe centrale à la mer Égée et le sud de l'Europe à l'Europe de l'Ouest. | UN | وهي بمثابة الملتقى الرئيسي للطرق بالنسبة للممرات التي تربط الغرب ووسط أوربا ببحر إيجه وجنوب أوربا، وبغرب أوربا. |
Comme la CIJ l'a relevé dans son arrêt de 1978 relatif au Plateau continental de la mer Égée: | UN | وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه: |
C'est essentiellement à ces points de désaccord qu'est due la tension dans la zone de la mer Égée. | UN | والسبب الرئيسي للتوتر السائد في منطقة بحر إيجه هو وجود مشاكل دون تسوية بين تركيا واليونان. |
Plusieurs litiges objectifs opposent la Turquie et la Grèce au sujet de la mer Égée. | UN | إن وجود عدد من الخلافات القائمة بشأن بحر إيجه حقيقة موضوعية. |
La Turquie propose une voie réaliste, parfaitement conforme au droit des gens et à la pratique internationale, pour rechercher un règlement durable de l'ensemble des litiges concernant la mer Égée. | UN | واﻹجراءات التي تقترحها تركيا مطابقة تماما للقانون والممارسة الدوليين وتوفر نهجا واقعيا أكثر ﻹحراز تقدم في اتجاه تسوية دائمة وشاملة للخلافات القائمة المتعلقة ببحر إيجه. |
Ce refus grec résulte des visées expansionnistes de la Grèce à l'égard de l'Égée. | UN | وهذا الرفض اليوناني نابع من نهجهم التوسعي في بحر إيجة. |
La mer Égée tout entière n'a jamais appartenu à la Grèce. | UN | إن بحر إيجة لم يكن أبدا تابعا كله لليونان. |
Les droits de la Grèce dans l'Égée s'achèvent là où commencent les droits de la Turquie. | UN | إن حقـــوق اليونان في بحر إيجة تنتهي حيث تبدأ حقوق تركيا. |
Négociations entre la Turquie et la Grèce sur le plateau continental de la mer Égée (1975-1979) | UN | المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن الجرف القاري في بحر إيجة )١٩٧٥ - ١٩٧٩( |
Pour ce qui est de la mer Égée, les questions sont peut-être nouvelles, mais nous y voyons des similarités avec les autres questions qui nous opposent. | UN | وفيما يتصل بمسألة بحر ايجه لعل القضايا جديدة، بيد أننا نجد أن هناك أوجه شبه بين القضايا. |
Soumet toi, fils d'Égée, ou tes amis meurent ! | Open Subtitles | أستسلم يا أبن أيجيوس أو سيموت صديقك |