Il engage également l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour prévenir efficacement la corruption et la combattre et pour réprimer les actes de corruption. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفورية لدرءِ الفساد ومكافحته بفعالية ومقاضاة مرتكبيه. |
Il engage également l'État partie à: | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ما يلي: |
Il exhorte également l'État partie à lancer dans les médias des programmes d'éducation et de sensibilisation du public soulignant que toutes les formes de violence contre les femmes sont inacceptables, y compris la violence familiale. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج لتثقيف الجمهور وتوعيته عن طريق وسائط الإعلام من أجل توصيل الرسالة بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، غير مقبولة. |
Il encourage également l'État partie à prendre des mesures pour éliminer les modes de pensée traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للتغلب على المواقف التقليدية التي تُشكل عقبات أمام تعليم الفتيات. |
Il encourage également l'État partie à apporter son appui aux programmes de réadaptation en faveur des enfants victimes de ces abus. | UN | وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على دعم برامج اعادة التأهيل للأطفال من ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة. |
Il invite également l'État partie à réexaminer les modifications apportées à la loi sur le proxénétisme en vue de veiller à ne pas faciliter l'exploitation des prostituées. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تستعرض التغيير في القانون المتعلق بالتزويد، لضمان أنه لن يسهّل استغلال البغايا. |
Il félicite également l'État partie des réponses écrites fournies aux questions soulevées par le groupe de travail présession et de la présentation orale et des réponses aux questions posées par le Comité. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتقديمها ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود الشفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Le Comité engage également l'État partie à veiller à ce que les cas signalés d'intimidation et de harcèlement fassent rapidement l'objet d'enquêtes. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق بسرعة في حالات الترهيب والمضايقات المبلغ عنها. |
Le Comité invite également l'État partie à veiller à ce que les cas signalés d'intimidation et de harcèlement fassent rapidement l'objet d'une enquête. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق على الفور في حالات الترهيب والمضايقة المبلغ عنها. |
Le Comité encourage également l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة. |
Le Comité exhorte également l'État partie à promulguer une loi visant à interdire le harcèlement sexuel. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على سن تشريعات تحظر التحرش الجنسي. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les agences onusiennes spécialisée sur le terrain. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان. |
À ce propos, il encourage également l'État partie à étudier la possibilité de promulguer un véritable code de l'enfance. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على النظر في إمكانية سن قانون شامل خاص بالأطفال. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation en vue de parfaire les connaissances qu'ont les femmes des questions de santé. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تنفذ حملات للتوعية وتعزز إلمام المرأة بالقضايا الصحية. |
Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les femmes aient accès sans difficulté aux services de planification familiale. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
Il encourage également l'État partie à prendre des mesures pour éliminer les modes de pensée traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للتغلب على المواقف التقليدية التي تُشكل عقبات أمام تعليم الفتيات. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation en vue de parfaire les connaissances qu'ont les femmes des questions de santé. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تنفذ حملات للتوعية وتعزز إلمام المرأة بالقضايا الصحية. |
Il encourage également l'État partie à apporter son appui aux programmes de réadaptation en faveur des enfants victimes de ces abus. | UN | وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على دعم برامج اعادة التأهيل للأطفال من ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة. |
Il engage également l'État partie à envisager d'adopter une législation d'ensemble couvrant tous les aspects relatifs aux droits de l'enfant, par exemple sous forme d'un code de l'enfance. | UN | وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على توخي اعتماد تشريع شامل يغطي جميع مجالات حقوق الطفل، مثل مدونة قانون للطفل. |
Il invite également l'État partie à réexaminer les modifications apportées à la loi sur le proxénétisme en vue de veiller à ne pas faciliter l'exploitation des prostituées. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تستعرض التغيير في القانون المتعلق بالتزويد، لضمان أنه لن يسهّل استغلال البغايا. |
Il remercie également l'État partie de ses réponses écrites à la liste de questions soulevées par le groupe de travail présession ainsi que son représentant pour l'exposé et les réponses qu'il lui a présentés oralement. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Elle indique également l'État de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères qui, bien qu'il ait été adopté avant la création de la Commission, est étroitement lié aux travaux de cette dernière dans le domaine de l'arbitrage commercial international. | UN | وهي تُبيّن كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،() التي وإن كانت قد اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
Le Comité félicite également l'État partie d'avoir mis sur pied une méthode de planification familiale qui a facilité l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les plans nationaux quinquennaux de développement socioéconomique 2002-2007 et 2007-2012. | UN | 6 - وتثني اللجنة أيضاً على الدولة الطرف لوضعها منهجية وطنية للتخطيط يسرت مراعاة تعميم المنظور الجنساني في الخطتين الخمسيتين القوميتين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترتين 2002-2007 و 2007-2012. |
Le Comité prie également l'État partie de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des informations sur l'ampleur du phénomène des sansabri au Kirghizistan. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان. |
Il remercie également l'État partie de ses réponses écrites (CED/C/ARG/Q/1/Add.1) à la liste des points à traiter (CED/C/ARG/Q/1), qui ont été complétées oralement par la délégation. | UN | وتعرب اللجنة عن شكرها أيضاً للدولة الطرف على ما قدمته من ردودٍ خطية (CED/C/ARG/Q/1/Add.1) على قائمة القضايا (CED/C/ARG/Q/1)، استُكملت بمداخلات أعضاء الوفد. |
Le Comité prie également l'État partie de faire figurer dans son rapport des informations sur les moyens de suivi et d'évaluation qui sont en place pour suivre l'application des politiques de santé publique. | UN | وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة. |
Le Comité invite également l'État partie à retirer sa réserve à l'article 9 de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف سحب تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية. |