Soulignant également l'importance de l'ouverture régulière de points de passage à la circulation des personnes et des biens à des fins tant humanitaires que commerciales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء، |
Soulignant également l'importance de l'ouverture de points de passage à la circulation des personnes et des biens à des fins tant humanitaires que commerciales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء، |
Soulignant également l'importance de l'ouverture périodique de points de passage pour la circulation des personnes et des biens à des fins tant humanitaires que commerciales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء، |
Par ce dialogue, nous soulignons également l'importance de l'intégration régionale pour les pays d'Amérique centrale, et nous suggérons de l'accélérer. | UN | ومن خلال ذلك الحوار، نشدد أيضا على أهمية التكامل الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى، ونقترح تسريع خطاه. |
Troisièmement, elle souligne également l'importance de l'obligation de rendre compte. | UN | ثالثا، أنها تشدد أيضا على أهمية المساءلة. |
Réaffirmant également l'importance de l'appui international pour la reconstruction de la société afghane et de ses infrastructures à travers la réhabilitation des institutions vitales de la nation; | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة، |
Réaffirmant également l'importance de l'appui international pour la reconstruction de la société afghane et de ses infrastructures à travers la réhabilitation des institutions vitales de la Nation; | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة، |
Le Groupe souligne également l'importance de l'accès aux médias et la liberté de la presse pour garantir la crédibilité des élections. | UN | ويؤكد الفريق أيضا أهمية الوصول إلى وسائط الإعلام وحرية الصحافة لضمان مصداقية الانتخابات. |
Affirmant également l'importance de l'exemple donné par l'Organisation des Nations Unies en tant qu'employeur, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية أن تظهر الأمم المتحدة بوصفها أنموذجا لأرباب العمل، |
Soulignant également l'importance de l'ouverture régulière de points de passage à la circulation des personnes et des biens à des fins tant humanitaires que commerciales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء، |
Soulignant également l'importance de l'ouverture régulière de points de passage à la circulation des personnes et des biens à des fins tant humanitaires que commerciales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء، |
Nous soulignons également l'importance de l'appui technique fourni par des organes tels que le Comité contre le terrorisme, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Agence internationale de l'énergie atomique, Interpol et d'autres organisations. | UN | ونؤكد أيضا أهمية المساعدة الفنية التي تقدمها هيئات مثل لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمات أخرى. |
Soulignant également l'importance de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui constitue un moyen efficace de promouvoir une société sans exclusive ainsi que la compréhension et la tolérance à l'égard des minorités et entre les minorités ellesmêmes, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفه أداة فعالة لتعزيز إقامة مجتمع يستوعب الجميع وإشاعة التفاهم والتسامح إزاء الأشخاص المنتمين إلى أقليات وفيما بينهم، |
Soulignant également l'importance de l'engagement du Gouvernement de réconciliation nationale à redéployer l'administration sur l'ensemble du territoire de la Côte d'Ivoire et rappelant toutes les parties ivoiriennes à leur obligation d'y contribuer positivement, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية باستئناف الإدارة الفعلية في جميع أنحاء كوت ديفوار ويذكـِّـر جميع الأطراف الإيفوارية بالتزامها بالمساهمة فيها إيجابيا، |
Soulignant également l'importance de l'engagement du Gouvernement de réconciliation nationale à redéployer l'administration sur l'ensemble du territoire de la Côte d'Ivoire et rappelant toutes les parties ivoiriennes à leur obligation d'y contribuer positivement, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية باستئناف الإدارة الفعلية في جميع أنحاء كوت ديفوار ويذكـِّـر جميع الأطراف الإيفوارية بالتزامها بالمساهمة فيها إيجابيا، |
Soulignant également l'importance de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, comme moyen efficace de promouvoir une société sans exclusive ainsi que la compréhension et la tolérance à l'égard des minorités et entre les minorités elles-mêmes, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفه أداة فعالة لتعزيز إقامة مجتمع يستوعب الجميع وإشاعة التفاهم والتسامح إزاء الأشخاص المنتمين إلى أقليات وفيما بينهم، |
Le Comité souligne également l'importance de l'unité palestinienne sous la direction légitime du Président Abbas pour l'instauration d'une paix globale. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على أهمية الوحدة الفلسطينية تحت القيادة الشرعية للرئيس عباس لتحقيق سلام شامل. |
Le Conseil souligne également l'importance de l'achèvement du processus de désengagement et de l'amélioration des canaux de communication avec l'UNITA dans toutes les régions. | UN | ويشدد المجلس أيضا على أهمية إتمام عملية فض الاشتباك وتحسين حلقات الاتصال مع " يونيتا " في جميع المناطق. |
5) Le Rapporteur spécial tient à souligner également l'importance de l'établissement d'un dialogue interconfessionnel permanent entre minorités religieuses et l'Église orthodoxe afin de lutter contre toute intolérance et discrimination religieuses. | UN | ٥ - ويود المقرر الخاص أن يشدد أيضا على أهمية إقامة حوار دائم بين اﻷديان، بين اﻷقليات الدينية والكنيسة اﻷرثوذكسية، للتصدي ﻷي تعصب أو تمييز ديني. |
Les délégations notent également l'importance de l'établissement d'une procédure de vérification indépendante concernant cette population et demande au HCR d'examiner la situation de ces réfugiés à la lumière des responsabilités du HCR au titre de la Convention de 1961 relative à la réduction des cas d'apatridie. | UN | ولاحظت الوفود أيضاً أهمية اتخاذ إجراء للتحقق المستقل فيما يتعلق بهؤلاء اللاجئين، وطالبت بأن تبحث المفوضية أيضاً حالة هؤلاء اللاجئين على ضوء مسؤوليات المكتب في إطار اتفاقية ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
Souligne également l'importance de l'initiative d'aide au commerce pour aider les pays en développement en général, et du Cadre intégré renforcé dans le cas des PMA, à respecter leurs engagements et à intégrer de façon profitable le système commercial multilatéral; | UN | وتبرز أيضاً أهمية المعونة من أجل التجارة لمساعدة البلدان النامية عموماً، وأهمية الإطار المتكامل المعزز لفائدة أقل البلدان نمواً في الوفاء بالتزاماتها والاندماج النافع في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
38. Le Rapporteur spécial souligne également l'importance de l'engagement de la société civile, et notamment des ONG, dans la lutte contre le racisme dans le sport. | UN | 38- ويبرز المقرر الخاص أيضاً أهمية مشاركة المجتمع الدولي، لا سيما المنظمات غير الحكومية، في مكافحة ظاهرة العنصرية في المجال الرياضي. |