"éléments iraniens" - Traduction Français en Arabe

    • الجانب الايراني يقدر
        
    • الايراني يقدر عددهم
        
    • أفراد الجانب اﻹيراني
        
    • أفراد الجانب الايراني
        
    • الجانب الايراني يقومون
        
    b) À 9 heures, un groupe d'une dizaine d'éléments iraniens a été aperçu consolidant des abris au point de coordonnées 512512, face au poste d'Al-Fakkah dans le no man's land (carte de Shaykh Faris, 1/100 000). UN )ب( في الساعة )٠٠/٩( شوهدت مجموعة أفراد من الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ )١٠( أشخاص يقومون بإدامة الملاجئ في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٢٥١٢( أمام مخفر )الفكة( ضمن منطقة العزل )خارطة شيخ فارس ١/١٠٠٠٠٠(.
    36. Le 23 mai 1993, à 19 h 10, on a aperçu un groupe d'éléments iraniens constitué de huit personnes qui renforçaient des positions au point de coordonnées géographiques 517506, devant le poste de garde d'Al-Fakka, situé à un kilomètre de la frontière internationale. UN ٦٣ - في الساعة ١٠/١٩ من يوم ٢٣ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب الايراني يقدر عددهم بـ ٨ أفراد يقومون بإدامة المواضع في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة الذي يبعد ٠٠٠ ١ متر عن الحدود الدولية.
    10. Le 27 avril 1993, à 18 heures, huit éléments iraniens ont été repérés alors qu'ils consolidaient des abris aménagés au point de coordonnées 514-501, face au poste d'Alfakka situé à l'intérieur du no man's land. UN ١٠ - في الساعة )٠٠/١٨( من يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب اﻹيراني يقدر عددهم ﺑ )٨( اشخاص يقومون بإدامة الملاجئ في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( أمام مخفر )الفكة( ضمن منطقة العزل.
    12. Le 30 avril 1993, à 14 heures, des éléments iraniens ont été repérés alors qu'ils installaient une mitrailleuse au point de coordonnées 578-401, en face du poste de Harrane situé à l'intérieur du no man's land. UN ١٢ - في الساعة )٠٠/١٤( من يوم ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ شوهد عدد من أفراد الجانب اﻹيراني يقومون بنصب رشاشة أحادية في اﻹحداثي الجغرافي )٥٧٨٤٠١( مقابل مخفر )حران( ضمن منطقة العزل.
    7. Le 9 juin 1993, à 17 h 30, on a observé un groupe d'éléments iraniens qui construisaient un abri au point de coordonnées géographiques 514501, en face du poste d'Al-Fakkah, dans le no man's land. UN ٧ - في الساعة ٣٠/١٧ من يوم ٩/٦/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب الايراني يقومون ببناء غرفة في الاحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    1. Le 5 juin 1993, à 8 h 35, on a observé un groupe d'une dizaine d'éléments iraniens qui consolidaient des positions au point de coordonnées géographiques 517506, en face du poste d'Al-Fakkah, dans le no man'sland. UN ١ - في الساعة ٣٥/٠٨ من يوم ٥/٦/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من افراد الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ ١٠ اشخاص يقومون بإدامة المواضع الشقية في الاحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    8. Le 9 juin 1993, à 20 heures, on a observé un groupe d'une cinquantaine d'éléments iraniens qui s'exerçaient avec des armes légères au point de coordonnées géographiques 512502, en face du poste d'Al-Fakkah, dans le no man's land. UN ٨ - في الساعة ٠٠/٢٠ من يوم ٩/٦/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ ٥٠ شخصا يتدربون على اﻷسلحة الخفيفة في الاحداثي الجغرافي )٥١٢٥٠٢( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    10 novembre 1993 a) A 10 heures, six éléments iraniens ont été repérés alors qu'ils construisaient un abri en haut de la colline située au point de coordonnées 517506, en face du poste de garde de Fakka, dans le no man's land. UN في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت مجموعة أفراد من الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ ٦ أشخاص يقومون ببناء ملجأ في أعلى القمة الواقعة في الاحداثي الجغرافي )٦٠٥٧١٥( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    19 novembre 1993 A 7 h 55, sept éléments iraniens en tenue militaire ont été repérés alors qu'ils consolidaient des abris situés au point de coordonnées 503533, en face du poste de garde de Fakka, dans le no man's land. UN في الساعة ٥٥/٠٧ شوهدت مجموعة أفراد من الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ ٧ أشخاص يرتدون الملابس العسكرية يقومون بإدامة الملاجئ في الاحداثي الجغرافي )٣٣٥٣٠٥( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    5. Le 13 août 1993, à 11 heures, neuf éléments iraniens ont été repérés en train de consolider des positions au point de coordonnées 514-501, en face du poste de Fakka, dans le no man's land. UN ٥ - في الساعة ٠٠/١١ من يوم ١٣/٨/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب اﻹيراني يقدر عددها ﺑ )٩( جنود يقومون بإدامة المواضع في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    6. Le 16 août 1993, à 11 heures, des éléments iraniens ont lancé une bombe fumigène au point de coordonnées 05-94, en face du poste Taïeb, et en ont suivi la trajectoire pour s'assurer du point d'impact dans le no man's land. UN ٦ - في الساعة ٠٠/١١ من يوم ١٦/٨/١٩٩٣ قام الجانب اﻹيراني برمي قنبرة دخان في اﻹحداثي الجغرافي )٠٥٩٤( أمام مخفر الطيب وقام أفراد الجانب اﻹيراني بترصد مكان سقوط القنبرة ضمن منطقة العزل.
    6) Le 28 juin 1993, à 9 h 20, on a aperçu huit éléments iraniens armés en train de consolider des positions situées face au poste de garde d'Al-Fakka dans le no man's land, au point de coordonnées géographiques (503533). UN ٦ - في الساعة ٢٠/٠٩ من يوم ٢٨/٦/١٩٩٣ شوهد ٨ جنود من أفراد الجانب الايراني يقومون بإدامة المواضع في الاحداثي الجغرافي ٥٠٣٥٣٣)( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    À 8 h 25, 10 éléments iraniens équipés de pelleteuses ont été repérés alors qu'ils consolidaient la position iranienne du point de coordonnées 035937 sur la carte de Tib au 1/100 000, face au poste iraquien de Tib, dans le no man's land. UN في الساعة ٢٥/٠٨ شوهد عشرة أفراد من الجانب الايراني يقومون بإدامة النقاط الايرانية بواسطة المجارف عند اﻹحداثي الجغرافي )٠٣٥٩٣٧( على خارطة الطيب ١/٠٠٠ ١٠٠ أمام مخفر الطيب العراقي ضمن منطقة العزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus