"élaborer des critères" - Traduction Français en Arabe

    • وضع معايير
        
    • صوغ معايير
        
    • تضع معايير
        
    • تطوير معايير
        
    • يضع معايير
        
    élaborer des critères juridiques d'interprétation permettant d'adopter des positions conformes au reste des normes prévues par l'ordre juridique interne UN وضع معايير قانونية لتفسير قواعد الحصول على المعلومات من أجل التوصل إلى مواقف تتفق مع سائر قواعد النظام القانوني الوطني.
    Il importait également d'élaborer des critères et des procédures spécifiques de manière à confirmer la situation des victimes sans les stigmatiser davantage. UN وهناك أيضاً حاجة إلى وضع معايير وإجراءات محددة لتأكيد مركز الضحايا بطريقة لا تؤدي إلى المزيد من الوصم.
    v) élaborer des critères et des normes permettant d'évaluer les programmes de formation aux droits de l'homme et leur mise en œuvre; UN وضع معايير ومقاييس لتقييم برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ تلك البرامج.
    Le Comité juge irréaliste de vouloir élaborer des critères plus précis qui déboucheraient sur des résultats cohérents, étant donné la diversité et le grand nombre de réclamations D6. UN ويرى الفريق أنه يتعذر من الناحية العملية صوغ معايير أكثر تحديداً من شأنها أن تسفر عن تحقيق نتائج متسقة وذلك نظراً لتنوع طابع المطالبات دال/٦ وضخامة عددها.
    d) Accroître le nombre de travailleurs sociaux afin de pourvoir aux besoins particuliers de chaque enfant, et élaborer des critères pour la sélection, la formation, le soutien et l'évaluation des personnels qui s'occupent d'enfants; UN (د) أن تزيد عدد المرشدين الاجتماعيين لضمان إمكانية تلبية احتياجات كل طفل بصورة فعالة، وأن تضع معايير لانتقاء وتدريب ودعم وتقييم العاملين في مجال رعاية الأطفال؛
    En outre, il souligne la nécessité d'élaborer des critères de succès ou des indicateurs de progrès afin d'assurer une bonne compréhension de l'efficacité de ces activités. UN وهو يشير، بالإضافة إلى ذلك، ما إلى أهمية تطوير معايير نجاح أو مؤشرات تقدم بحيث يتوافر فهمٌ لفعالية تلك الأنشطة.
    Le Bureau de la déontologie, en consultation avec d'autres entités, est en train d'élaborer des critères d'évaluation appropriés. UN يعكف مكتب الأخلاقيات، بالتشاور مع هيئات أخرى، على وضع معايير تقييم ملائمة.
    Il est particulièrement important d'élaborer des critères et des mécanismes objectifs pour évaluer l'efficacité des sanctions et leur impact, notamment sur l'État visé. UN ولا بد من وضع معايير موضوعية وآليات لتقييم فعالية تلك الجزاءات وتأثيرها، بما في ذلك على الدول المستهدفة.
    élaborer des critères pour contrôler le traitement des personnes déplacées et rendre les autorités comptables de leurs actions; UN وضع معايير يمكن استعمالها لرصد معاملة الأشخاص المشرّدين داخلياً، ولتحميل السلطات المسؤولية عن أفعالها؛
    Il est aussi en train d'élaborer des critères de référence et indicateurs clairs et mesurables pour mettre en œuvre et faire avancer cette initiative. UN كما أن دائرة إدارة الإمدادات بصدد وضع معايير ومؤشرات واضحة ويمكن قياسها لتنفيذ هذه المبادرة وإحراز تقدم فيها.
    Le Groupe de travail estime donc qu'il conviendrait d'envisager d'élaborer des critères d'évaluation périodique des effets des activités des sociétés transnationales. UN لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري.
    Le Groupe a donc décidé d'élaborer des critères pour choisir ses lieux de réunion. UN لذلك، قرر الفريق وضع معايير لاختيار أماكن عقد اجتماعاته.
    Au début des années 90, l'OIBT a été la première à élaborer des critères et des indicateurs pour la gestion durable des forêts tropicales naturelles. UN وفي أوائل التسعينات من القرن الماضي، كانت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية رائدة في مجال وضع معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات الاستوائية الطبيعية.
    élaborer des critères en matière de planification ou d'investissements nouveaux UN وضع معايير بشأن التخطيط أو الاستثمارات الجديدة
    Il nous faut des définitions plus précises et élaborer des critères régissant les décaissements dans ce domaine. UN ونحن بحاجة إلى تعريف أوضح، وإلى وضع معايير لتنظيم عمليات صرف المبالغ اللازمة في ذلك المجال.
    Il a estimé qu'il fallait élaborer des critères et indicateurs appropriés pour application aux niveaux régionaux, notamment pour les forêts situées dans des zones écologiques similaires. UN كما اتفق الفريق على ضرورة النظر في وضع معايير ومؤشرات مناسبة على الصعد اﻹقليمية، وبخاصة بالنسبة للغابات الموجودة في مناطق ايكولوجية متشابهة.
    De même, on devrait envisager d'élaborer des critères et directives supplémentaires. UN وبالمثل، ينبغي النظر في وضع معايير ومبادئ توجيهية إضافية.
    Il est important d'élaborer des critères d'éligibilité pour participer au programme. UN ومن المهم وضع معايير بشأن أهلية المشاركة.
    Les PaysBas et l'Ukraine ont estimé qu'il serait nécessaire d'élaborer des critères pour déterminer quels États pourraient bénéficier de financements provenant d'un tel fonds. UN وأشارت أوكرانيا وهولندا إلى ضرورة وضع معايير لتحديد الدول المؤهلة لتلقي الموارد من مثل هذا الصندوق.
    Le Comité juge irréaliste de vouloir élaborer des critères plus précis qui déboucheraient sur des résultats cohérents, étant donné la diversité et le grand nombre de réclamations D6. UN ويرى الفريق أنه يتعذر من الناحية العملية صوغ معايير أكثر تحديداً من شأنها أن تسفر عن تحقيق نتائج متسقة وذلك نظراً لتنوع طابع المطالبات دال/٦ وضخامة عددها.
    6. De demander au Secrétariat d'élaborer des critères permettant de déterminer si les systèmes nationaux permettaient de veiller à ce que les quantités visées soient utilisées aux fins prévues [dans les [3 mois] [12 mois]] et de les présenter à la [xx] Réunion des Parties pour examen; UN أن يطلب إلى الأمانة أن تضع معايير من أجل تقييم ما إن كان ذلك النظام المحلي يكفل استخدام الكميات المخصصة في الغرض المستهدف [خلال [3 أشهر] [سنة واحدة]]، وأن تقدم ذلك إلى الاجتماع [xx] للأطراف للنظر فيه؛
    Au Comité des pêches de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), nous avons entamé le débat en vue d'adopter un instrument qui imposerait des mesures minimales contraignantes aux États du port et d'élaborer des critères de performance à l'intention des États du pavillon. UN ومن خلال لجنة مصائد الأسماك لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، بدأنا مناقشات بشأن إبرام صك ملزم بشأن التدابير الدنيا التي تتخذها دولة الميناء، فضلا عن مناقشات بشأن تطوير معايير الأداء لدولة العلم.
    Le Conseil devrait toutefois fixer des mandats clairs à ses futures missions et élaborer des critères de transparence et d'objectivité, y compris le nombre de participants, la composition et les coûts. UN غير أنه يتعين على المجلس أن يصوغ ولايات واضحة وأن يضع معايير شفافة وموضوعية لإيفاد البعثات مستقبلا، بما في ذلك ما يتعلق بحجم البعثات وتكوينها وتكاليفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus