"élaborer et d'adopter" - Traduction Français en Arabe

    • وضع واعتماد
        
    • صياغة واعتماد
        
    • تضع وتعتمد
        
    • بوضع واعتماد
        
    • وضع وإقرار
        
    • صوغ واعتماد
        
    • تعد وتعتمد
        
    Je considère qu'il importe également d'élaborer et d'adopter un programme interétatique d'assistance au Kirghizistan. UN وأعتبر أن من المهم، أيضا، وضع واعتماد برنامج مشترك بين الدول لتقديم المساعدة إلى كازاخستان.
    Elle rassemblait des représentants d'institutions spécialisées d'Afrique, son objectif majeur étant d'élaborer et d'adopter un programme de travail détaillé. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا، وكان الهدف الرئيسي منه وضع واعتماد برنامج عمل مفصل.
    Il est déjà très difficile d'élaborer et d'adopter une constitution dans des conditions plus stables et plus favorables. UN إن وضع واعتماد الدستور مهمة ليست سهلة حتى في مجتمع أكثر استقرارا وتشجيعا.
    Indiquer également si l'État partie prévoit d'élaborer et d'adopter une loi générale contre la discrimination. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم صياغة واعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'élaborer et d'adopter une loi de portée globale sur les droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في صياغة واعتماد قانون شامل لحقوق الطفل.
    48. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'adopter une législation idoine pour protéger les enfants contre les risques de blessures, y compris celles découlant d'accidents de la route. UN 48- ومن أجل منع إصابات الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتعتمد تشريعات ملائمة لحماية الأطفال من الإصابات، بما في ذلك الإصابات الناجمة عن حوادث السير.
    De même, il continuera de demander instamment au secteur privé d'élaborer et d'adopter des codes de conduite volontaires concernant le commerce illicite. UN وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع.
    Ce conseil aura pour tâche d'élaborer et d'adopter des propositions et des décisions concernant les problèmes stratégiques du développement économique. UN وتتمثل مهمة المجلس في وضع وإقرار المقترحات والقرارات بشأن المسائل الهامة من الناحية الاستراتيجية للتنمية الاقتصادية.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a l'intention d'élaborer et d'adopter une nouvelle loi sur l'égalité des sexes. UN وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف صوغ واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    Le meilleur moyen de venir à bout du problème serait d'élaborer et d'adopter un plan d'action mondial de lutte contre la traite d'êtres humains en général. UN وأفعل طريقة لمعالجته هو وضع واعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بأسرها.
    Ils ont souligné qu'il importait d'élaborer et d'adopter une telle convention internationale d'ici juin 1994. UN وأكدوا أهمية وضع واعتماد هذه الاتفاقية الدولية قبل حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Le Bélarus appuie l'idée d'élaborer et d'adopter un nouveau texte sur le règlement pacifique des différends internationaux, compte tenu des réalités de l'ordre mondial contemporain, car cela permettrait de donner une suite logique aux traités existants. UN ويؤيد الخطوة اﻵيلة إلى وضع واعتماد نص جديد بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية يأخذ بالاعتبار واقع النظام العالمي الحالي ﻷنها الخطوة المنطقية التالية للمعاهدات القائمة.
    Le Centre a également apporté un appui technique, logistique et opérationnel à l'Organisation de l'unité africaine pour lui permettre d'élaborer et d'adopter la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères. UN وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Les inspecteurs recommandent aux organismes qui ne l'auraient pas encore fait d'envisager d'élaborer et d'adopter des accords à petite échelle à passer avec les PE conformément aux délégations de pouvoirs appropriées. UN ويوصي المفتشان المؤسسات بأن تنظر في وضع واعتماد اتفاقات ضيقة النطاق مع شركاء التنفيذ، إن لم تكن قامت بذلك فعلاً، وذلك وفقاً لإجراء تفويض السلطة المناسب.
    L'importance d'élaborer et d'adopter des critères uniformes pour les études d'impact sur l'environnement et les évaluations stratégiques environnementales pour toutes les utilisations sectorielles et dans toutes les régions a été soulignée par une délégation dotée du statut d'observateur. UN وأكَّد وفد مراقب على أهمية وضع واعتماد شروط موحدة لتقييمات الأثر البيئي والتقييمات البيئية الاستراتيجية لجميع الاستخدامات القطاعية في جميع المناطق.
    Il est chargé d'élaborer et d'adopter une politique structurée sur les problèmes que connaissent et les préoccupations qu'expriment les groupes religieux minoritaires. UN ويركز المفوض على صياغة واعتماد سياسة منهجية بشأن القضايا والشواغل المتعلقة بالأقليات الدينية.
    Le Comité prie l'État partie d'élaborer et d'adopter rapidement un projet de code de la famille ou un texte similaire qui soit conforme à la Convention. UN وهي تحث على صياغة واعتماد مشروع قانون الأسرة أو تشريع مماثل يتماشى والاتفاقية على وجه السرعة.
    Le Comité prie l'État partie d'élaborer et d'adopter rapidement un projet de code de la famille ou un texte similaire qui soit conforme à la Convention. UN وهي تحث على صياغة واعتماد مشروع قانون الأسرة أو تشريع مماثل يتماشى والاتفاقية على وجه السرعة.
    257. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'adopter une législation idoine pour protéger les enfants contre les risques de blessures, y compris celles découlant d'accidents de la route. UN 257- ومن أجل منع إصابات الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتعتمد تشريعات ملائمة لحماية الأطفال من الإصابات، بما في ذلك الإصابات الناجمة عن حوادث السير.
    a) D'élaborer et d'adopter un plan global de lutte contre la ségrégation raciale dans les établissements scolaires et dans les zones résidentielles assorti d'objectifs concrets, d'un calendrier et de mécanismes d'études d'impact; UN (أ) أن تضع وتعتمد خطة شاملة لمعالجة الفصل العنصري في المدارس والأحياء السكنية، بأهداف ملموسة وجداول زمنية وآليات لتقييم الأثر؛
    Nous sommes en train d'élaborer et d'adopter la législation relative au domaine nucléaire et d'améliorer le cadre des régulations de sécurité nucléaire et radiologique. UN ونقوم بوضع واعتماد تشريعات متصلة بالطاقة النووية وتحسين الهياكل التي تنظم السلامة النووية والإشعاعية.
    18. En vertu de l'alinéa j du paragraphe 5 de la décision 1/CMP.3, le Conseil du Fonds pour l'adaptation est chargé d'élaborer et d'adopter des dispositions juridiques et administratives provisoires pour les services de secrétariat pour approbation par la CMP. UN 18- وفقاً لأحكام الفقرة 5(ي) من المقرر 1/م أإ-3، يتولى مجلس صندوق التكيف وضع وإقرار مشروع ترتيبات قانونية وإدارية لخدمات الأمانة لكي يوافق عليه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a l'intention d'élaborer et d'adopter une nouvelle loi sur l'égalité des sexes. UN وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف صوغ واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    101. Pour donner suite aux observations finales des organes conventionnels de l'ONU, l'Ouzbékistan a pour habitude d'élaborer et d'adopter des plans d'action nationaux. UN 101- مُتابعةً للملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، من عادة أوزبكستان أن تعد وتعتمد خطط عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus