"élaborer et mettre en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد وتنفيذ
        
    • تحدد وتنفذ
        
    • تضع وتنفذ
        
    • وتصميم وتنفيذ
        
    La composante Administration civile devenant pleinement opérationnelle, il faut élaborer et mettre en oeuvre des stratégies efficaces d'information. UN وستعمل الإدارة المدنية بكامل طاقتها، في إطار العنصر الثاني، على إعداد وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال الإعلام.
    Enfin, il faut élaborer et mettre en oeuvre une série de moyens d'intervention adaptés à la situation propre à chaque pays. UN وأخيرا، يتحتم إعداد وتنفيذ مجموعة من وسائل السياسة الملائمة لمختلف الحالات الوطنية.
    1. Pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux, les pays Parties touchés de la région peuvent notamment, selon qu'il convient et en fonction de leur propre situation et de leurs propres politiques : UN ١- يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية، أن تضطلع، في جملة أمور، على نحو يتمشى مع ظروف وسياسات كل منها، وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    43. Les Etats parties devraient élaborer et mettre en oeuvre des mesures temporaires spéciales qui garantissent aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans tous les domaines stipulés aux articles 7 et 8. UN ٣٤- ينبغي للدول اﻷطراف أن تحدد وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين ٧ و٨.
    Aujourd'hui, le FNUAP fournit aux pays en développement environ un tiers de l'assistance en matière de population, assistance qui a permis à un grand nombre de ces pays de pouvoir élaborer et mettre en oeuvre leurs programmes et de les appliquer avec succès. UN ويضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بالمسؤولية عن نحو ثلث إجمالي المساعدة المقدمة للبلدان النامية في مجال السكان، وهي مساعدة أتاحت للكثير من هذه البلدان أن تضع وتنفذ برامجها بنجاح.
    Il imcombera aux acteurs nationaux de cerner les problèmes et d'élaborer et mettre en oeuvre des activités de développement pour faire face aux incidences de l'épidémie et renforcer les moyens au niveau national. UN وستقوم الفعاليات الوطنية بتحديد القضايا وتصميم وتنفيذ اﻷعمال اﻹنمائية التي من شأنها التصدي ﻵثار الوباء وتحسين الممارسات على الصعيد القطري.
    1. Pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux, les pays touchés Parties de la région peuvent, entre autres, selon qu'il convient et en fonction de leur propre situation et de leurs propres politiques: UN ١- يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية، أن تضطلع، في جملة أمور، على نحو يتمشى مع ظروف وسياسات كل منها، وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en oeuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21. UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en oeuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21; UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21؛
    c) élaborer et mettre en oeuvre des politiques en matière de santé génésique en faisant intervenir non seulement le secteur de la santé mais aussi tous les autres secteurs concernés; UN ج - العمل لا على إشراك القطاع الصحي فحسب بل وجميع القطاعات ذات الصلة في إعداد وتنفيذ سياسات الصحة اﻹنجابية.
    Pour élaborer et mettre en oeuvre les programmes d'action nationaux en application des articles 9 et 10 de la Convention, chaque pays touché Partie de la région doit notamment, selon qu'il convient : UN عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية عملاً بالمادتين 9 و10 من الاتفاقية، يضطلع كل طرف من البلدان المتأثرة في المنطقة، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    1. Pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux, les pays Parties touchés de la région peuvent notamment, selon qu'il convient et en fonction de leur propre situation et de leurs propres politiques : UN ١ - يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية، أن تضطلع، في جملة أمور، على نحو يتمشى مع ظروف وسياسات كل منها، وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    3. Pour élaborer et mettre en oeuvre les programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints, les pays Parties touchés de la région doivent, selon qu'il convient : UN ٣ - تضطلع اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية أو الاقليمية أو المشتركة، بما يلي، حسبما يكون ذلك مناسبا:
    3. Pour élaborer et mettre en oeuvre les programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints, les pays touchés Parties de la région doivent, selon qu'il convient: UN ٣- تضطلع اﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية أو الاقليمية أو المشتركة، بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    4. Pour élaborer et mettre en oeuvre les programmes d'action sous—régionaux, régionaux ou conjoints, les pays touchés Parties de la région doivent, selon qu'il convient : UN 4- عند إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية أو الإقليمية أو المشتركة، تقوم الأطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    3.4 élaborer et mettre en oeuvre un programme d'action spécifié dans le temps, pour prévenir et éliminer toutes les formes de travail des enfants, à commencer par les formes les plus intolérables (extrêmes). UN ٣-٤ إعداد وتنفيذ برنامج عمل مرتبط بإطار زمني بهدف منع جميع أشكال عمل اﻷطفال وإنهائها بدءا بأكثر اﻷشكال فداحة )تطرفا(.
    Premièrement, créer une capacité nationale consacrée aux activités d'enlèvement d'engins non explosés; deuxièmement, élaborer et mettre en oeuvre une stratégie au niveau national pour les engins non explosés; et troisièmement, coordonner les programmes de déminage, de relevé des champs de mines, de formation et de sensibilisation aux dangers des mines dans tout le pays. UN وبدأنا برنامجا وطنيا له ثلاث أهداف: أولا، بناء قدرة وطنية ﻷنشطة إزالة الذخائر غير المنفجرة؛ وثانيا، إعداد وتنفيذ استراتيجية وطنية للذخائر غير المنفجرة؛ وثالثا، التنسيق بين برامج اﻹزالة والمسح والتدريب وتوعية المجتمع المحلي، في كل أنحاء البلد.
    43. Les États parties devraient élaborer et mettre en oeuvre des mesures temporaires spéciales qui garantissent aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans tous les domaines stipulés aux articles 7 et 8. UN ٤٣ - ينبغي للدول اﻷطراف أن تحدد وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين ٧ و ٨.
    43. Les États parties devraient élaborer et mettre en oeuvre des mesures temporaires spéciales qui garantissent aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans tous les domaines stipulés aux articles 7 et 8. UN ٤٣ - ينبغي للدول اﻷطراف أن تحدد وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين ٧ و ٨.
    14. Invite instamment le Gouvernement équato-guinéen à élaborer et mettre en oeuvre le plan national relatif à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, 1995-2004; UN ٤١- تحث حكومة غينيا الاستوائية على أن تضع وتنفذ الخطة الوطنية المتعلقة بعقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، ٥٩٩١-٤٠٠٢؛
    105. Les dirigeants de l'Azerbaïdjan ont dû élaborer et mettre en oeuvre une stratégie viable de reprise économique fondée principalement sur les ressources nationales, tant humaines que naturelles. UN ١٠٥ - واستطرد قائلا إنه كان على قيادة أذربيجان أن تضع وتنفذ استراتيجية قابلة للدوام للانتعاش الاقتصادي تقوم في المقام اﻷول على الموارد المحلية، سواء البشرية منها أو الطبيعية.
    7. Engage aussi les États à promulguer et appliquer des lois appropriées et à élaborer et mettre en oeuvre des politiques et programmes qui permettent de protéger les enfants contre l’exploitation et les sévices sexuels, en particulier la prostitution des enfants, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel impliquant des enfants; UN ٧ - تطلب أيضا إلى الدول سن وإنفاذ قوانين مناسبة، وتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج لحماية اﻷطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي، وبخاصة من بغاء اﻷطفال، واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة وفي السياحة الجنسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus