"élaborer le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • وضع إطار
        
    • وضع الإطار
        
    • تطوير الإطار
        
    • بلورة الإطار
        
    • إعداد الإطار
        
    • صياغة إطار
        
    Nous soulignons le rôle central de l'Organisation des Nations Unies, de son Assemblée générale et de son Conseil de sécurité pour ce qui est d'élaborer le cadre qui convient à cet effet. UN ونؤكد الدور الرئيسي للأمم المتحدة وجمعيتها العامة ومجلس أمنها، في وضع إطار لذلك.
    Il lui incombe d'élaborer le cadre et les outils nécessaires pour maîtriser les risques conformément à la structure de gouvernance du projet et des prescriptions des auditeurs. UN وهذه الشركة مسؤولة عن وضع إطار وأدوات لإدارة المخاطر امتثالا لهيكل حوكمة المشروع ومتطلبات مراجعة الحسابات.
    Il a salué les mesures prises par le Gouvernement pour élaborer le cadre stratégique de la politique nationale pour l'égalité des sexes et résoudre le problème de la violence familiale. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل وضع إطار للسياسة الجنسانية الوطنية والتصدي لمسألة العنف المنزلي.
    Les discussions se poursuivent au sujet d'un nouveau mécanisme de financement et de l'initiative du Gouvernement destinée à élaborer le cadre qui permettra l'instauration d'un mécanisme de cofinancement. UN وتستمر المناقشات بشأن آلية جديدة للتمويل علاوة على المبادرة الحكومية الرامية إلى وضع الإطار اللازم لإنشاء آلية للتمويل المشترك.
    En outre, le Gouvernement a annoncé et mis en œuvre diverses mesures visant à faciliter la construction, la réparation et la rénovation des églises, et envisage actuellement d'élaborer le cadre le plus adapté pour garantir ce droit. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الحكومة ونفذت العديد من الإجراءات لتيسير بناء وإصلاح وترميم الكنائس، وتنظر حالياً في وضع الإطار الأنسب لضمان هذا الحق.
    De même, l'Organisation collabore avec le Ministère chinois de l'industrie et des technologies de l'information et le China Council for International Cooperation on Environment and Development, pour contribuer à élaborer le cadre conceptuel de la future stratégie nationale d'industrie verte en Chine. UN كما تعمل اليونيدو مع وزارة الصناعة وتكنولوجيا المعلومات في الصين، وكذلك المجلس الصيني للتعاون الدولي المعني بالبيئة والتنمية، للمساعدة على تطوير الإطار المفاهيمي لاستراتيجية وطنية للصناعة الخضراء في الصين.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2007 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007.
    Il faudra aussi renforcer les capacités du Comité mixte de sécurité et des membres des sous-comités afin qu'ils soient en mesure d'élaborer le cadre qui régira la formation des institutions transitoires de sécurité. UN ويتضمن أيضا بناء قدرات لجنة الأمن المشتركة وأعضاء اللجان الفرعية على وضع إطار لتكوين المؤسسات الأمنية الانتقالية.
    Les initiatives prises pour élaborer le cadre de développement pour l'après-2015 incitent à un optimisme prudent. UN ٢٢ - ولقد أتاحت المبادرات المتخذة من أجل وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015 سبباً للتفاؤل.
    Le FNUAP continuera d'examiner les enseignements tirés de la mise en œuvre du budget axé sur les résultats et les mettra à profit pour élaborer le cadre de résultats du prochain exercice biennal. UN وسوف يواصل الصندوق بحث الدروس المستخلصة من تنفيذ الميزانية المستندة إلى النتائج، كما أنه سيستعين بتلك الدروس في وضع إطار النتائج لفترة السنتين المقبلة.
    Le Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation a tenu en 2008 deux sessions, l'une en Inde et l'autre en Norvège, pour élaborer le cadre stratégique de l'appui à la mise en œuvre des directives. UN وعُقد اجتماعان لفريق الخبراء الاستشاري المعني باللامركزية، في عام 2008 في الهند والنرويج من أجل وضع إطار استراتيجي لإطلاق خدمات الدعم من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Les enseignements tirés de ces initiatives permettront d'élaborer le cadre d'une politique de gestion de la pêche par les parties prenantes dans l'État du Tamil Nadu et le territoire de Puducherry. UN وستساهم الدروس المستفادة من هذه المبادرات في وضع إطار لسياسات إدارة مصائد الأسماك الموكلة إلى أصحاب المصلحة في كل من تاميل نادو وبودوشيري.
    Le PNUD participe aux travaux d'adaptation à ces changements depuis le début des années 1990, où il a aidé à élaborer le cadre d'orientation pour l'adaptation visant à aider à traduire les études de vulnérabilité et d'adaptation en politiques d'adaptation. UN وقد ظل البرنامج الإنمائي يشارك في التكيف مع تغير المناخ منذ أوائل التسعينات في القرن الماضي حيث أسهم في وضع إطار لسياسات التكيف للمساعدة على ترجمة الدراسات التي تتناول قلة المنعة في مواجهة تغير المناخ وسبل التكيف إلى سياسات للتكيف.
    - élaborer le cadre général des politiques et plans propres à moderniser l'enseignement supérieur dans ses deux volets, l'universitaire et le pratique. UN - وضع الإطار العام للسياسات والخطط اللازمة لتطوير التعليم العالي بشقيه الجامعي والتطبيقي.
    Ce Dialogue et le forum devraient nous permettre d'élaborer le cadre conceptuel et institutionnel requis pour que l'ONU et le reste de la communauté internationale traitent le phénomène migratoire de manière cohérente. UN وينبغي أن يمكننا هذا الحوار والمنتدى من وضع الإطار المفاهيمي والمؤسسي، اللازم لتأمين قيام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالتصدي بصورة متسقة لظاهرة الهجرة.
    Cela lui a permis d'élaborer le cadre stratégique spécifique au Burundi ainsi que le projet de cadre stratégique intégré de consolidation de la paix pour la coopération en Sierra Leone. UN وذلك مكّن اللجنة من وضع الإطار الاستراتيجي المحدد لبوروندي فضلا عن مشروع إطار التعاون للاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في سيراليون.
    3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; UN 3 - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره 98/23؛
    Je lance un appel aux autorités ivoiriennes afin qu'elles tirent pleinement parti de l'assistance offerte par la communauté internationale, y compris l'ONUCI, pour élaborer le cadre national nécessaire d'urgence pour la réforme du secteur de la sécurité et pour progresser dans la mise en œuvre du nouveau programme national pour le désarmement, la mobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN وإنني أناشد السلطات الإيفوارية أن تحقق الاستفادة الكاملة من المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، بما يشمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للمساعدة في وضع الإطار الوطني المطلوب بشدة لإصلاح القطاع الأمني والدفع قدما ببرنامج وطني جديد لتسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم.
    198. Afin d'élaborer le cadre juridique des politiques publiques visant à créer un environnement propice au développement des petites et moyennes entreprises, le Medjlis (Parlement) a adopté le 15 août 2009 la loi sur le soutien de l'État aux petites et moyennes entreprises. UN 198- وعملاً على تطوير الإطار القانوني للسياسات العامة لخلق بيئة مواتية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، اعتمد البرلمان في 15 آب/أغسطس 2009 قانوناً لدعم الدولة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2008 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008.
    Ainsi, la communauté internationale n'a pas été en mesure d'élaborer le cadre nécessaire pour la mise en œuvre efficace du partenariat mondial pour le développement, indispensable à l'établissement d'un ordre mondial, financier, économique et social plus équitable et équilibré. UN ونتيجة لذلك، عجز المجتمع الدولي عن إعداد الإطار اللازم للتنفيذ الفعلي للشراكة العالمية من أجل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة لإيجاد نظام مالي واقتصادي واجتماعي عالمي أكثر إنصافا وتوازنا.
    Ils ont réitéré leur soutien aux initiatives internationales visant à élaborer le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, le < < Cadre d'action de Hyogo 2 > > , qui devrait être adopté lors de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra à Sendai, Japon, en mars 2015. UN وأعادوا تأكيد دعمهم للجهود الدولية المبذولة من أجل صياغة إطار ما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث؛ أو " إطار عمل هيوغو - 2 " الذي سيجري اعتماده في المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث المقرر انعقاده في سينداي باليابان في آذار/مارس 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus