"élargir le cercle" - Traduction Français en Arabe

    • توسيع دائرة
        
    • توسيع قاعدة
        
    • لتوسيع دائرة
        
    • توسيع نطاق قاعدة
        
    • أن توسع دائرة
        
    • يوسع دائرة
        
    Par ailleurs, le Comité cherche à élargir le cercle des partenaires avec lesquels il œuvre à l'application de la Convention. UN 48 - ويضاف إلى ذلك أن اللجنة تسعى إلى توسيع دائرة الشركاء الذين تعمل معهم على تطبيق الاتفاقية.
    Notre tâche est donc d'élargir le cercle de développement et d'y inclure ceux qui en sont exclus. UN ومن ثم فإن التحدي الذي يواجهنا يتمثل في توسيع دائرة التنمية وضم المستبعدين إليها.
    Ce faisant, le Comité cherche à élargir le cercle des pays et institutions donateurs actifs en Sierra Leone. UN وتسعى اللجنة، بعملها هذا، إلى توسيع دائرة البلدان والمؤسسات المانحة العاملة في سيراليون.
    Pour accroître leur pertinence, elles devraient s'efforcer d'élargir le cercle de leurs bénéficiaires et de leurs participants. UN وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة وجاهتها أن تركز على توسيع قاعدة كل من المستفيدين والمشاركين.
    En tant que représentants gouvernementaux, nous devons examiner la moindre possibilité d'élargir le cercle des gouvernements qui contribuent fidèlement au financement de l'UNICEF. UN وكممثلين للحكومات، ينبغي لنا أن نستكشف كل السبل الممكنة لتوسيع دائرة الحكومات الوفية في مساهمتها لموارد اليونيسيف.
    élargir le cercle des donateurs pour éviter de dépendre d'un nombre restreint de bailleurs de fonds UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    L'Etat successeur peut certes, sur la base de son droit interne, élargir le cercle de ces personnes, mais il ne peut le faire d'office, le consentement des personnes intéressées étant nécessaire. UN ويجوز للدولة الخلف بالطبع، بناء على قانونها الداخلي، أن توسع دائرة هؤلاء اﻷشخاص، ولكنها لا يمكنها القيام بذلك تلقائياً إذ تلزم موافقة اﻷشخاص المعنيين.
    24. Mme GUREYEVA (Fédération de Russie) dit que l’emploi d’une expression plus neutre que “consortium”, telle qu’“organisation chargée du projet”, pourrait élargir le cercle des candidats potentiels. UN ٤٢- السيدة غورييفا )الاتحاد الروسي(: قالت ان استخدام عبارة أكثر حيادا من " اتحادات الشركات " مثل " منظمات المشروع " قد يوسع دائرة المرشحين.
    Le Gouvernement allemand estime que l’approche choisie par la Commission tend à élargir le cercle des États lésés au-delà de ce qui paraît être accepté en droit et possible dans la pratique. UN ترى الحكومة اﻷلمانية أن النهج الذي اختارته اللجنة يميل إلى توسيع دائرة الدول المضرورة بصورة تتجاوز فيما يبدو النطاق المقبول قانونا والعملي من حيث الممارسة.
    Il est proposé de doter de l'autonomie les maisons de la jeunesse en vue d'élargir le cercle des bénéficiaires des programmes d'adaptation sociale dans ce type d'établissement. UN واقتُرح منح بيوت الشباب الاستقلالية بغية توسيع دائرة المستفيدين من برامج التأهيل الاجتماعي في مؤسسات من هذا القبيل.
    Tout au long de la guerre froide, nous avons cherché à contenir la menace qui était posée à la survie des institutions libres; à présent, nous cherchons à élargir le cercle des nations qui vivent sous ces institutions libres. UN لقــد سعينــا خلال الحرب الباردة الى احتواء خطر كــان يهــدد بقاء المؤسسات الحرة؛ ونحن نسعى اﻵن الى توسيع دائرة اﻷمم التي تعيش في ظل هذه المؤسسات الحرة.
    Une des techniques utilisées par les législateurs des États successeurs a été d'élargir le cercle des personnes pouvant acquérir leur nationalité en accordant un droit d'option à cet effet à ceux qui autrement deviendraient apatrides. UN ومن بين التقنيات التي يستخدمها مشرعو الدول الخلف توسيع دائرة اﻷشخاص الذين يحق لهم اكتساب جنسيتها بمنح حق الاختيار في هذا الباب لمن سيصبحون عديمي الجنسية.
    L'objectif est d'élargir le cercle des participants en amenant le secteur privé et des personnes des secteurs tant public que privé à se sentir une responsabilité dans l'application de la Convention et du Programme d'action. UN والقصد من ذلك هو توسيع دائرة العناصر الفاعلة عن طريق حض القطاع الخاص والأفراد العاملين في القطاعين الخاص والعام على الشعور بالمسؤولية تجاه الالتزامات المقررة في الاتفاقية وفي منهاج العمل.
    VIII. élargir le cercle des partenariats pour la santé et en améliorer l'impact UN ثامنا - توسيع دائرة الشراكات المعنية بالصحة وتعزيز تأثيرها
    Cette stratégie vise également à élargir le cercle des donateurs en incluant les pays dans lesquels des approches ou des systèmes antiterroristes particulièrement efficaces ont été mis au point. UN وتهدف هذه الاستراتيجية أيضا إلى توسيع دائرة الجهات المانحة من خلال إشراك البلدان التي وُضعت فيها نُهج أو أنظمة فعالة بوجه خاص في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Le FENU a intensifié ses consultations avec les pays donateurs afin d'élargir le cercle des donateurs et d'atteindre l'objectif de prévisibilité. UN :: تكثيف صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للمشاورات مع البلدان المانحة من أجل توسيع قاعدة المانحين وتحقيق إمكانية التنبؤ
    Il engage également la Commissaire générale à poursuivre ses efforts pour mobiliser des fonds et à maintenir sa volonté de garder les principaux donateurs et les autorités hôtes informés et mobilisés, à trouver de nouvelles sources d'appui et de financement et à élargir le cercle des donateurs aux donateurs non traditionnels. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يشجع المفوضة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل جمع الأموال والتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الدعم في أوساط المانحين غير التقليديين.
    La Commission s'est félicitée des efforts que vous déployez pour élargir le cercle des donateurs traditionnels en essayant de trouver des donateurs potentiels et d'étudier les possibilités qu'offre le secteur privé et a encouragé l'Assemblée générale à appuyer ces efforts plus activement. UN وأثنت اللجنة على جهودكم الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين التقليديين للوكالة من خلال الاتصال بالمانحين الممكنين واستكشاف ما يمكن جنيه من القطاع الخاص وتشجيع الجمعية العامة على دعم تلك الجهود بشكل أنشط.
    L’article 14 du projet de Déclaration est muet sur la question de savoir si un État concerné peut appliquer certains critères pour élargir le cercle des personnes physiques susceptibles d’acquérir sa nationalité. UN ولا تتطرق المادة ١٤ إلى مسألة معرفة ما إذا كان يجوز للدولة المعنية تطبيق معايير بعينها لتوسيع دائرة اﻷشخاص الطبيعيين الذين يمكن أن يكتسبوا جنسيتها.
    élargir le cercle des donateurs pour éviter de dépendre d'un nombre restreint de bailleurs de fonds UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    L’État successeur pouvait certes, sur la base de son droit interne, élargir le cercle de ces personnes, mais il ne pouvait le faire d’office, le consentement des personnes intéressées étant nécessaire Ibid., paragraphe 12 du commentaire sur l’article 2. UN ويجوز للدولة الخلف بالطبع، بناء على قانونها الداخلي، أن توسع دائرة هؤلاء اﻷشخاص، ولكن لا يمكنها القيام بذلك تلقائيا، إذ تلزم موافقة اﻷشخاص المعنيين)٤٧(.
    En raison de l'importance géopolitique de la Syrie, son rapprochement avec Israël pourrait élargir le cercle des États arabes qui souhaitent la paix et laisser espérer aux pays et aux peuples de la région que la paix prévaudra durablement dans toute la région. UN وبالنظر الى أهمية سوريا من الناحية الجغرافية - السياسية، فإن تقاربها مع اسرائيل يمكن أن يوسع دائرة الدول العربية المستعدة لتبني السلام وأن يبث الثقة لدى البلدان والشعوب في جميع أنحاء المنطقة بأن السلام سيسود ويدوم حقا في كل أرجائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus