"élections précédentes" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات السابقة
        
    • انتخابات سابقة
        
    • العمليات الانتخابية السابقة
        
    • بالانتخابات السابقة
        
    • الانتخابات الأخيرة
        
    • الانتخابات الماضية
        
    L'accès aux médias a été une préoccupation importante pour les partis politiques lors des élections précédentes. UN وكان الوصول إلى وسائل الإعلام مصدر قلق رئيسي بين الأحزاب السياسية في الانتخابات السابقة.
    Les organisations sous-régionales ont bénéficié d'une plus grande autonomie sur le plan logistique que lors d'élections précédentes. UN واستفادت المنظمات دون الإقليمية من قدر أكبر من الاستقلالية على الصعيد اللوجستي بالمقارنة مع الانتخابات السابقة.
    On est passé de 17 à 40 femmes élues, soit une augmentation de 135,2% par rapport aux élections précédentes. UN وبذلك زاد عدد النساء من 17 إلى 40، مما يمثل زيادة نسبتها 135.2 في المائة في هذه الانتخابات، عن الانتخابات السابقة.
    Les élections se sont déroulées de façon pacifique et le taux de participation a de nouveau été élevé, de l'ordre de 70 %, pourcentage qui est cependant légèrement inférieur à celui enregistré lors d'élections précédentes. UN وقد جرت الانتخابات في جو سلمي ومرة أخرى اجتذبت عددا كبيرا من جمهور الناخبين يمثل حوالي ٧٠ في المائة رغم أن هذا كان إلى حد ما أقل مما حدث في انتخابات سابقة.
    Ce chiffre représente le double du total des élections précédentes. UN وهذا العدد يبلغ ضعف العدد الذي نجح في الانتخابات السابقة.
    La participation, estimée à un peu plus de 30 %, était supérieure aux chiffres enregistrés lors des élections précédentes. UN فالمشاركة، التي قُدرت نسبتها بما يزيد قليلا عن 30 في المائة، تجاوزت الأرقام التي سُجلت في الانتخابات السابقة.
    À l'issue de l'élection générale de 1997, on comptait 120 femmes au Parlement, soit le double du résultat obtenu lors des élections précédentes. UN فبعد الانتخابات العامة لسنة 1997، كان هناك 120 امرأة بين أعضاء البرلمان، أي ضعف رقم الانتخابات السابقة.
    Comme il a été remarqué par ailleurs, globalement, les niveaux de violence et d'intimidation ont été plus faibles que lors des élections précédentes. UN وكما لاحظ آخرون، سجلت مستويات أعمال العنف والترهيب ككل انخفاضاً عما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    Or, dans l'État partie, les élections générales doivent obligatoirement avoir lieu dans les cinq ans qui suivent les élections précédentes. UN والواجب أن تجري الانتخابات العامة في موريشيوس في غضون خمس سنوات من الانتخابات السابقة.
    Un député d'origine étrangère a été élu, comme aux élections précédentes. UN وانتُخب عضو واحد في البرلمان من أصول أجنبية، مثلما حدث في الانتخابات السابقة.
    Des listes différentes pour les hommes et les femmes ont été utilisées dans les élections précédentes. UN وقد استُخدمت قوائم لتناوب أسماء الرجال والنساء في الانتخابات السابقة.
    Lors des élections précédentes, la participation au vote dans ce groupe avait été légèrement plus élevée chez les femmes que chez les hommes. UN وفي الانتخابات السابقة كانت المشاركة في التصويت في هذه المجموعة أعلى بدرجة طفيفة بين النساء مما كانت بين الرجال.
    Lors des élections précédentes, le taux de participation des femmes avait été considérablement plus élevé que celui des hommes. UN وفي الانتخابات السابقة كان معدل مشاركة النساء أعلى كثيرا من معدل مشاركة الرجال.
    À l'issue des élections de 1994, le nombre des femmes prenant activement part aux affaires politiques a augmenté, trois femmes ayant été élues contre une seule aux élections précédentes. UN وشهدت انتخابات عام 1994 زيادة في عدد النساء الناشطات في الحقل السياسي. وقد انتُخبت، خلال هذه الانتخابات، 3 نساء بالمقارنة مع امرأة واحدة في الانتخابات السابقة.
    Le Gouvernement contribuera à hauteur de 7,03 millions de dollars au budget électoral, en plus des 992 862 dollars restant des élections précédentes. UN وسوف تساهم الحكومة في ميزانية الانتخابات بمبلغ 7.03 ملايين دولار، بالإضافة إلى المبلغ المتبقي من الانتخابات السابقة وقدره 862 992 دولارا.
    Le renforcement des institutions électorales permettra de consolider et de régulariser les avancées obtenues pendant les élections précédentes et d'organiser avec succès de nouvelles élections dont les résultats seront acceptés par toutes les parties. UN وسيزيد تعزيز هيئات إدارة الانتخابات من ترسيخ وتنظيم إنجازات الانتخابات السابقة على النحو الذي أثبتته الانتخابات الناجحة المتتابعة من خلال ما حققته من نتائج حظيت بقبول جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Le Bureau a suivi la campagne électorale dans le cadre de son programme ordinaire mais, contrairement à ce qui s'était passé pour les élections précédentes, aucun surveillant n'a été recruté. UN ورصد المكتب سير الحملة الانتخابية في إطار أنشطته البرنامجية العادية، لكنه لم ينتدب مراقبين بخلاف ما فعل في انتخابات سابقة.
    Dans toutes les élections précédentes aux niveaux national et régional, le taux de participation des femmes au scrutin était très élevé. UN وكانت النتائج التي حققتها المرأة في جميع العمليات الانتخابية السابقة على المستوى الوطني والمستويات الإقليمية عالياً جداً.
    Les candidats ont été plus nombreux que lors des élections précédentes. UN وتقدم عدد أكبر من المرشحين للانتخابات مقارنة بالانتخابات السابقة.
    De manière générale, la violence liée aux élections a été circonscrite par rapport aux élections précédentes de 2001, à l'occasion desquelles elle avait été généralisée. UN وبوجه عام، كانت أعمال العنف المتعلقة بالانتخابات محدودة بالمقارنة بأعمال العنف الواسعة النطاق التي حدثت خلال الانتخابات الأخيرة في عام 2001.
    De fait, plus de 18 partis ont été autorisés à se lancer dans la bataille électorale, contre 9 seulement lors des élections précédentes. UN وبالفعل كان عدد الأحزاب المرخص لها بخوض المعركة الانتخابية يفوق 18 حزباً، علماً بأن عدد الأحزاب التي خاضت الانتخابات الماضية كان 9 أحزاب فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus