"établissements spécialisés" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات المتخصصة
        
    • مؤسسات متخصصة
        
    • المدارس المتخصصة
        
    • المدارس المخصوصة
        
    • المنشآت المتخصصة
        
    • مدارس متخصصة
        
    • معاهد خاصة
        
    • معاهد متخصصة
        
    Une certaine souplesse devrait être envisagée pour la diffusion de cette formation, qui pourrait notamment être appuyée par des universités et autres établissements spécialisés. UN واقترح اتباع نهج مرن في تقديم هذا التدريب. ويمكن للجامعات وغيرها من المؤسسات المتخصصة أن تدعم تقديم هذا التدريب.
    Ces exigences n'étant pas encore remplies, les enfants ayant des besoins particuliers sont aujourd'hui placés dans des établissements spécialisés. UN ونظراً لعدم توفر هذه الشروط ما زال الأطفال ذوي الحاجات الخاصة في لبنان يتوجهون إلى المؤسسات المتخصصة التعليمية.
    L'assistance aux enfants handicapés a été mise en oeuvre en coopération avec des établissements spécialisés. UN وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة.
    En effet, à l'exception de Ngozi, les autres provinces n'ont pas d'établissements spécialisés. UN والواقع، وباستثناء مقاطعة نغوزي، فإن المقاطعات الأخرى لا تملك مؤسسات متخصصة.
    D'une manière générale, la population voit d'un mauvais œil les établissements spécialisés qui isolent les enfants handicapés de leur famille et de leur environnement social. UN وعادة ما ينتقد الجمهور المدارس المتخصصة التي تعزل الأطفال ذوي الإعاقة عن البيئة الأسرية والاجتماعية.
    Les lauréates sont venues renforcer le corps enseignant dans les établissements spécialisés et ceux de l'Education Nationale. UN وقد انضمت هؤلاء الخريجات إلى مدرسي الموسيقى في المؤسسات المتخصصة والتابعة لوزارة التربية الوطنية.
    D'anciens établissements spécialisés étaient utilisés comme centres de documentation et d'information pour appuyer l'enseignement ordinaire. UN وتُستخدم المؤسسات المتخصصة سابقاً كمراكز للموارد لدعم النظام العادي.
    Les centres de réadaptation ont continué comme par le passé à proposer des diagnostics et des services d'orientation vers des établissements spécialisés, à assurer l'appareillage et l'entretien des prothèses, à organiser des classes pour enfants handicapés. UN وواصلت مراكز التأهيل المجتمعي، أثناء فترة الإبلاغ، إنشاء وحدات التشخيص والإحالة إلى المؤسسات المتخصصة وصيانة أجهزة الأطراف الصناعية وتنظيم صفوف دراسية للأطفال المعوقين.
    493. Les établissements spécialisés en dermatologie et dans les maladies sexuellement transmissibles étaient au nombre de 121 en 2000 et de 124 en 2002. UN 493- وبلغ عدد المؤسسات المتخصصة في الأمراض الجلدية والمنتقلة جنسياً 121 في عام 2000 و124 في عام 2002.
    Selon ces ordonnances, lorsqu'une personne handicapée mentale doit être placée en détention provisoire ou condamnée, les magistrats statuant au pénal ordonnent son placement dans un des établissements spécialisés destinés à cette fin. UN ووفقاً لهذين القرارين، عندما يتعين وضع شخص يعاني من إعاقة عقلية في الحبس المؤقت أو الحكم عليه بعقوبة، يأمر القضاة الذين حكموا بالعقوبة بوضعه في إحدى المؤسسات المتخصصة لهذا الغرض.
    Ces centres pourraient bénéficier d'un appui CNUCED/PNUD et du concours d'établissements spécialisés dans les pays développés. UN ويمكن لهذه المراكز أن تستفيد من الدعم المتاح من اﻷونكتاد/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن المؤسسات المتخصصة في البلدان المتقدمة.
    71. Les établissements spécialisés, notamment instituts de R-D, facultés et organismes publics sont les principaux partenaires et " clients " des programmes scientifiques, techniques et éducatifs de l'UNESCO. UN ١٧- وتعتبر المؤسسات المتخصصة القائمة، بما فيها مؤسسات البحث والتطوير واﻷقسام الجامعية والوكالات المتخصصة، شركاء العمل و " الزبائن " الرئيسيين لبرامج اليونسكو العلمية والتكنولوجية والتعليمية.
    116. Les établissements spécialisés, y compris les écoles des agents de la sûreté, l'Institut supérieur de la magistrature, et l'Ecole nationale d'administration, ont multiplié les matières et cycles de formation se rapportant aux droits de l'homme. UN ٦١١- وضاعفت المؤسسات المتخصصة بما فيها مدارس الشرطة والمعهد العالي للقضاء والمدرسة الوطنية للادارة من عدد المواد ودورات التدريب المتصلة بحقوق الانسان.
    50. Les auteurs de la communication conjointe 1 signalent que la détention est la réponse la plus courante à un comportement déviant d'un mineur, y compris l'emprisonnement ou le placement en établissements spécialisés. UN 50- وأفادت الورقة أن الاحتجاز العقوبة الأكثر شيوعاً بالنسبة لسلوك الحدث المنحرف، بما في ذلك الحبس في السجون أو في المؤسسات المتخصصة.
    Il s'agit d'établissements spécialisés dans la rééducation des délinquants juvéniles. UN وهذه مؤسسات متخصصة ﻹعادة تربية اﻷحداث المنحرفين.
    Les victimes de mines terrestres sont traitées dans des établissements spécialisés en appareillage en prothèses et orthèses. UN ويُعالج ضحايا الألغام الأرضية في مؤسسات متخصصة لإعادة تأهيلهم من خلال تزويدهم بالأطراف الاصطناعية والأجهزة التقويمية.
    La Fondation mariste pour la solidarité internationale regrette que les établissements spécialisés qui sont opérationnels soient gérés par des organisations non gouvernementales et dépendent principalement de donations. UN وأعربت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي عن أسفها لكون المدارس المتخصصة التي تنشط في هذا المجال تديرها منظمات غير حكومية وتعتمد أساساً على التبرعات لمواصلة أنشطتها.
    L'ECRI exhorte la Bulgarie à prendre des mesures pour retirer les enfants roms non handicapés de ces établissements spécialisés et recommande d'agir pour éviter que d'autres enfants n'y soient placés à l'avenir. UN وحثت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا على اتخاذ خطوات لسحب أطفال الروما غير المعوقين من المدارس المتخصصة.
    À cet égard, la transformation des établissements spécialisés en centres d'appui dans le cadre d'un processus de transition vers un système éducatif inclusif peut s'avérer extrêmement utile. UN ومن شأن تحويل المدارس المخصوصة إلى مراكز موارد، كجزء من عملية الانتقال من نظام تعليمي قائم على الفصل إلى نظام تعليمي جامع، أن يكون مفيداً للغاية في هذا الصدد.
    Article 95 : Les services de santé assurent la couverture sanitaire et veillent, en liaison avec les services concernés, au respect des normes d'hygiène et de sécurité des établissements spécialisés pour les personnes en difficulté, conformément à la législation et la réglementation en vigueur. UN المادة ٥٩: تكفل المرافق الصحية الغطاء الصحي وتحرص، بطريق الاشتراك مع المرافق المختصة، على احترام قواعد الصحة والسلامة في المنشآت المتخصصة في رعاية المعوقين، طبقا للقوانين واللوائح السارية.
    Il ajoute qu'un enfant ne peut se voir interdire l'entrée d'un établissement scolaire que si sa présence risque de nuire à l'intérêt supérieur des autres écoliers et que les enfants qui souffrent d'un handicap, physique ou mental, sont scolarisés dans des établissements spécialisés où l'enseignement est également gratuit et obligatoire. UN وأضاف أن الطفل لا يمكن أن يمنع من دخول مؤسسة مدرسية إلا إذا كان وجوده من شأنه أن يضر بالمصلحة العليا لبقية التلاميذ، وأما الأطفال الذين يعانون من نقص بدني أو عقلي فلهم مدارس متخصصة والتعليم فيها إلزامي وبالمجان.
    Il existait des établissements spécialisés d'éducation surveillée et de réintégration pour adolescents qui relevaient du Ministère des affaires sociales et du travail. UN وتوجد معاهد خاصة لتعليم الأحداث وإصلاحهم وإعادة تأهيلهم تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    Le Gouvernement prévoit de développer l'assistance aux personnes âgées ayant des revenus faibles ou moyens et de créer des établissements spécialisés pour la protection des personnes âgées victimes d'abus. UN ووضعت الحكومة خططاً لتقديم المزيد من المساعدة لكبار السن ذوي الدخول المتدنية والمتوسطة، ولإنشاء معاهد متخصصة تُعنى بحماية كبار السن الذين يتعرضون لإساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus