D'autres mesures doivent être prises en attendant les évaluations internes que doivent réaliser le Ministère de la défense nationale et le Ministère de l'intérieur. | UN | ومن المقرر اتخاذ تدابير أخرى ريثما تنتهي وزارتا الدفاع الوطني والشؤون الداخلية من عمليات التقييم الداخلي. |
Le SEPS a fourni des apports et un appui technique à un certain nombre de ces évaluations internes effectuées par d'autres services. | UN | وقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مدخلات ودعما تقنيا الى عدد من عمليات التقييم الداخلي التي أجرتها وحدات أخرى. |
Durant l'année considérée, l'Office a procédé à un certain nombre d'évaluations internes dans le but d'améliorer la gestion de ses programmes, ainsi que la prestation et la qualité de ses services. | UN | وخلال السنة المستعرضة، تم تنفيذ عدد من عمليات التقييم الداخلي بهدف تعزيز تنظيم البرامج وتحسين نوعية الخدمات وكيفية تقديمها. |
Page 6, au paragraphe 10, le rapport indique que le BCAH n'a conduit que des évaluations internes en 2008 et 2009. | UN | في الصفحة السادسة، الفقرة 10، يذكر التقرير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أجرى تقييمات داخلية فقط عامي 2008 و 2009. |
Le Groupe fournira aussi des directives et un appui en ce qui concerne l'ensemble des autres évaluations internes et externes, et il fera en sorte que les résultats contribuent à l'amélioration de l'exécution des programmes, à la responsabilisation, à l'apprentissage institutionnel et à la planification des nouveaux programmes. | UN | وستقدم الوحدة أيضا توجيها ودعما إلى جميع عمليات التقييم الداخلية والخارجية الأخرى لكفالة إسهام النتائج في تحسين الأداء البرنامجي، والمساءلة، والتعلم التنظيمي، وأشكال التخطيط البرنامجي الجديدة. |
La pratique des évaluations horizontales, en particulier des évaluations internes interdivisions, devrait être étendue à d'autres publications, le cas échéant. Approbation de principe | UN | وينبغي توسيع نطاق ممارسة استعراضات النظراء، وبخاصة تلك التي تُجرى داخلياً فيما بين مختلف الشُعب، لتشمل منشورات أخرى حسب الاقتضاء. |
Ce système comprendrait des mécanismes et des outils permettant de procéder à des évaluations internes périodiques des résultats du Département. | UN | وينبغي للنظام أن يوجد آليات وأدوات لإجراء تقييم داخلي دوري لأداء الإدارة. |
Les résultats obtenus de ces évaluations internes sur les mêmes hypothèses du rapport provisoire du consultant, sauf pour ce qui est du montage financier mentionné, sont indiqués dans le tableau ci-dessous, dont toutes les variantes correspondent à un calendrier comportant le début de la période de concession (comptant la construction de l'ouvrage) en 2003 et la mise en service du projet en 2010. | UN | ويرد في الجدول أدناه النتائج المترتبة على هذه التقديرات الداخلية القائمة على نفس الافتراضات التي يقوم على أساسها التقرير المؤقت للخبير الاستشاري، فيما عدا ما يتعلق بالتركيب المالي المذكور، ويقابل جميع البدائل الواردة في الجدول جدول زمني يتضمن بداية فترة الامتياز )مع حساب بناء اﻷشغال اﻹنشائية( في عام ٢٠٠٣، وتشغيل المشروع في عام ٢٠١٠. |
La plupart des organismes, fonds et programmes procèdent à des évaluations internes en utilisant les mêmes outils que ceux servant à l'évaluation d'autres projets. | UN | ويجري معظم الوكالات والصناديق والبرامج عمليات تقييم داخلية باستعمال ذات الأدوات المستخدمة في تقييم المشاريع الأخرى. |
À la suite de plusieurs évaluations internes et externes de certains aspects du fonctionnement de l'Office et de discussions exhaustives entre gestionnaires de haut niveau, le Commissaire général a décidé de procéder à une étude de gestion, avec l'aide de consultants extérieurs. | UN | وفي أعقاب عدد من أعمال التقييم الداخلي والخارجي لجوانب من عمليات الوكالة، وفي ضوء مباحثات مكثفة بين كبار المديرين، قرر المفوض العام إجراء مراجعة للتنظيم اﻹداري بمساعدة مستشارين خارجيين. |
50. Les organismes des Nations Unies ont recours à deux types d'évaluation : les évaluations internes et les évaluations externes. | UN | ٥٠ - وتستخــدم مؤسسات اﻷمــم المتحــدة، نوعين من التقييم، التقييم الداخلي والتقييم الخارجي. |
Le Bureau de l'évaluation a continué de renforcer les évaluations internes et d'instaurer une culture qui favorise l'utilisation des évaluations ainsi que l'acquisition de connaissances et le respect du principe de responsabilité. | UN | 22 - واصل مكتب التقييم تعزيز التقييم الداخلي وبناء ثقافة تعزز استخدام التقييم والتعلم والمساءلة. |
De même, les organisations non gouvernementales ont souvent participé, soit directement soit à titre consultatif, aux évaluations internes du HCR. | UN | كذلك، كثيراً ما تشارك المنظمات غير الحكومية إما بشكل مباشر أو بصفة استشارية في عمليات التقييم الداخلي التي تجريها المفوضية. |
De même, les organisations non gouvernementales ont souvent participé, soit directement soit à titre consultatif, aux évaluations internes du HCR. | UN | كذلك، كثيراً ما تشارك المنظمات غير الحكومية إما بشكل مباشر أو بصفة استشارية في عمليات التقييم الداخلي التي تجريها المفوضية. |
évaluations internes et externes | UN | التقييم الداخلي والخارجي |
Des évaluations internes et externes des activités de la CEA ont récemment été menées. | UN | أجريت تقييمات داخلية وخارجية للجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤخراً. |
En outre, le Fonds a réalisé des évaluations internes et externes de l’expérience de 36 pays ayant bénéficié des mesures prévues au titre de la facilité d’ajustement structurel renforcée entre 1986 et 1995. | UN | ١٢٨ - وفضلا عن هذا أجرى الصندوق تقييمات داخلية وخارجية لخبرة ٣٦ بلدا داخلة في ترتيبات يدعمها مرفق التكييف الهيكلي المعزز خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٩٥. |
Cette démarche s'appuie sur plusieurs études et diverses évaluations internes en cours qui permettent d'élaborer une stratégie européenne cohérente d'utilisation des missions spatiales pour évaluer tant les risques de collision avec des géocroiseurs que les moyens techniques dont on dispose actuellement pour y faire face. | UN | وهذا النهج يستند إلى عدة دراسات وإلى تقييمات داخلية جارية تتيح صوغ استراتيجية أوروبية متماسكة لاستخدام بعثات المركبات الفضائية في تقييم خطر الأجسام القريبة من الأرض وما يوجد حاليا من قدرة تكنولوجية على التصدي لذلك الخطر. |
A. Le Département des opérations de maintien de la paix devrait adopter une politique régissant les évaluations internes de fin de mission par le chef de mission. | UN | ألف - ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلم أن تأخذ بسياسة ناظمة لعمليات التقييم الداخلية في نهاية البعثة التي يجريها رئيس البعثة. |
À titre de solution de rechange, les directeurs de programmes ont donné leur propre appréciation sur la façon dont les produits exécutés avaient contribué à la réalisation des objectifs énoncés, c'est-à-dire les principales réalisations et les principaux enseignements tirés des évaluations internes et externes. | UN | وبدلا عن ذلك، قدم مديرو البرامج تقييماتهم الخاصة بهم بشأن كيفية إسهام النواتج المنفذة في تحقيق الأهداف المذكورة؛ من ذلك مثلا الفوائد الرئيسية المحققة والدروس المكتسبة من عمليات التقييم الداخلية والخارجية. |
La pratique des évaluations horizontales, en particulier des évaluations internes interdivisions, devrait être étendue à d'autres publications, le cas échéant. Approbation de principe | UN | وينبغي توسيع نطاق ممارسة استعراضات النظراء، وبخاصة تلك التي تُجرى داخلياً فيما بين مختلف الشُعب، لتشمل منشورات أخرى حسب الاقتضاء. |
Examens/évaluations internes de la gestion, conduits par le Département des opérations. | UN | استعراض/تقييم داخلي لﻹدارة تُجريه اﻹدارة المختصة. |
Des évaluations internes et externes, axées sur l'amélioration du SISEI et son adaptation compte tenu de l'évolution des besoins des utilisateurs du système; | UN | - عمليات تقييم داخلية وخارجية تهدف إلى تحسين نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت وتكييفه مع تطور احتياجات مستخدميه؛ |