Sous l'occupation par les troupes d'Aïdid, il aurait été pillé et incendié. | UN | وادعى أن القرية نهبت وحرقت أثناء الفترة التي سيطرت فيها قوات عيديد عليها. |
Elle s'est rendue au village de Doynounay, l'un de ceux qui avait été brûlé lors de la présence des troupes d'Aïdid dans la région. | UN | وزارت قرية دوينوناي وهي إحدى القرى التي أُحرقت في أثناء وجود قوات عيديد في المنطقة. |
Le 12 octobre 1997, les milices de M. Hussein Aïdid sont entrées dans Baidoa. | UN | ففي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دخلت ميليشيات السيد حسين عيديد بيدوا. |
Ouais. En vendant des armes aux milices d'Aïdid. | Open Subtitles | نعم، بيع الأسلحة إلى جنود عديد |
Mohamed Farrah Aïdid, le plus puissant des seigneurs de guerre, a la mainmise sur Mogadiscio, la capitale. | Open Subtitles | محمد فرح عديد) أقوى الجنرلات) "استولى على العاصمة "مقديشيو |
M. Aïdid avait déclaré qu'il ferait procéder à une enquête exhaustive sur le sujet et informerait MSF des résultats. | UN | وذكر السيد عيديد أنه سيجري تحقيقاً كاملاً في القضية ويعلم المنظمة بالنتائج. |
Entre-temps, le général Aïdid est retourné à Mogadishu. | UN | وفي أثناء ذلك عاد الجنرال عيديد الى مقديشيو. |
M. Abdirahman Ahmed Ali, qui avait été Président du SNM avant la Conférence de Boroma où une nouvelle direction avait été élue, était en rapport avec le général Aïdid et M. Ali Mahdi. | UN | وكان السيد عبد الرحمن أحمد علي، الذي كان رئيسا للحركة الوطنية الصومالية قبل مؤتمر بوروما الذي انتخب إدارة جديدة، على اتصال بالجنرال عيديد والسيد علي مهدي. |
S'il réussit, il pourrait en résulter une atténuation de la défiance et de l'hostilité entre le général Aïdid, M. Mohamed Ali Mahdi et M. Mohamed Qanyare Afrah, les chefs des principales factions rivales au Congrès somali unifié (CSU). | UN | واذا تكللت هذه الجهود بالنجاح، فإنها قد تسفر عن تقليل سوء الظن والعداء بين الجنرال عيديد والسيد محمد علي مهدي والسيد محمد قنياري عفره، قادة لفصائل المتنافسة الرئيسية في المؤتمر الصومالي الموحد. |
Si la réconciliation pouvait être obtenue au sein du clan des Hawiye et si les différends opposant M. Ali Mahdi au général Aïdid pouvaient être réglés, les perspectives de réconciliation nationale et de mise en place d'un gouvernement national s'en trouveraient largement améliorées. | UN | وإذا أمكن التوصل الى المصالحة داخل عشيرة الهوية وتسوية الخلافات بين السيد على مهدي والجنرال عيديد فسوف تتحسن امكانات تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة وطنية تحسنا كبيرا. |
Le général Aïdid et M. Ali Mahdi se sont tous deux déclarés disposés à participer à une conférence de réconciliation des Hawiye en coopération avec d'autres factions et responsables politiques concernés. | UN | وقد أعرب كل من الجنرال عيديد والسيد على مهدي عن رغبتهما في المشاركة في مؤتمر مصالحة الهوية بالتعاون مع الفصائل المعنية اﻷخرى والقادة السياسيين اﻵخرين. |
Mogadiscio est divisée entre la faction de M. Ali Mahdi Mohammed et de ses alliés, qui contrôle le nord de la ville et Medina, et la faction de M. Hussein Aïdid et de ses alliés, qui contrôle la partie sud. | UN | فمقديشو مدينة مقسمة بين فصيل السيد علي مهدي محمد وحلفائه الذين يسيطرون على شمال المدينة وعلى منطقة مدينا، وفصيل السيد حسين عيديد وحلفائه الذين يسيطرون على جنوب المدينة. |
L'Experte indépendante avait prévu de se rendre à Mogadiscio les 11 et 12 novembre, mais cette visite a été annulée en raison d'une détérioration des conditions de sécurité, qui aurait été causée par l'assassinat des principaux adjoints militaires de M. Aïdid. | UN | وكانت الخبيرة المستقلة تعتزم زيارة مقديشو في ١١-٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، ولكن الزيارة أُلغيَت نظراً لﻷزمة اﻷمنية في المدينة التي زُعِم أن سببها كان مقتل كبار المساعدين العسكريين للسيد عيديد. |
21. MSF a informé l'Experte indépendante que l'organisation avait, à plusieurs reprises, rencontré M. Aïdid et ses collaborateurs pour clarifier la situation. | UN | ١٢- وقد أبلغت منظمة " أطباء بلا حدود " الخبيرة المستقلة بأن المنظمة قد اجتمعت عدة مرات بالسيد عيديد وموظفيه لتوضيح الحالة. |
Les 17 et 18 novembre 1999, l'Experte indépendante s'est rendue à Baidoa, qui avait été aux mains de la milice d'Aïdid pendant les quatre années écoulées. | UN | وزارت الخبيرة المستقلة بلدة بيضوا في 17 و18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. وقد كانت ميليشيا عيديد قد استولت على هذه البلدة منذ أربع سنوات. |
Si le pouvoir des chefs de factions traditionnels s'est sérieusement érodé en 1999, en raison des défaites subies sur plusieurs fronts, ils n'en conservent pas moins nombre de partisans en Somalie, en dépit du fait que M. Ali Mahdi se trouve au Caire et M. Aïdid à Nairobi depuis près d'un an. | UN | وعلى الرغم من انحسار سلطة زعماء الفصائل التقليديين انحساراً كبيراً أثناء عام 1999، بسبب هزيمتهم في جبهات مختلفة، ما زال لديهم أتباع كثيرون في الصومال، على الرغم من وجود السيد علي مهدي في القاهرة والسيد عيديد في نيروبي منذ سنة تقريباً. |
Aïdid attend que les Marines se retirent, puis déclare la guerre aux troupes onusiennes de maintien de la paix. | Open Subtitles | عديد) انتظر إلى أن انسحبت القوات وشن حرباً) شعواء على الجنود المتبقيين من جنود حفظ السلام |
En Juin, les milices d'Aïdid massacrent 24 soldats Pakistanais au cours d'une embuscade, et commencent à cibler le personnel américain. | Open Subtitles | في يونيو، هاجمت قوات (عديد) وذبحت 24 جندي باكستاني من قوات حفظ السلام وبدأت تستهدف الأمريكيين |
- Marché de Bakara, territoire contrôlé par Aïdid | Open Subtitles | "مقديشيو" "سوق باكارا" (منطقة نفوذ (عديد |
On n'essayait pas de prendre Aïdid. C'est vous que nous voulions prendre. | Open Subtitles | (نحن لم نكن نحاول القبض على (عديد كنا نحاول القبض عليك أنت |
Cela prendra du temps, mais Aïdid va en pâtir. | Open Subtitles | سيستغرق الأمر بعض الوقت لكن (عديد) سيشعر بفقدانه |