"a été ajouté" - Traduction Français en Arabe

    • أضيفت
        
    • أضيف
        
    • وأضيف
        
    • وأضيفت
        
    • أُضيفت
        
    • أُضيف
        
    • أُدرج
        
    • تمت إضافة
        
    • وأُضيفت
        
    • وأُضيف
        
    • أضفنا
        
    • يُضَف
        
    • اضيفت
        
    • تم اضافة
        
    • أُدرجت فقرة جديدة
        
    En 2007, l'Afghanistan a été ajouté à la liste des pays admissibles, dont le nombre a ainsi été porté à 41. UN وفي عام 2007 أضيفت أفغانستان إلى قائمة البلدان ذات الأهلية مما رفع عدد هذه البلدان إلى 41 بلداً.
    Un article intitulé < < Violence familiale > > a été ajouté en 2011 au Code pénal. UN كما أضيفت المادة 2011 الخاصة بالعنف العائلي إلى القانون الجنائي.
    Le robot à chenilles existant a été modifié et il lui a été ajouté un collecteur, un broyeur, un agitateur amélioré et un groupe motopompe hydraulique. UN وجرى تعديل زحافة أعماق البحار الموجودة، إذ أضيفت إليها مجمعة وكسارة ومضخة حمأة مطورة ومجموعة معدات طاقة كهرمائية.
    Ce nouveau point a été ajouté cette année à l'ordre du jour de l'Assemblée à l'initiative du Liechtenstein. UN وهذا البند هو بند جديد هذا العام، أضيف إلى جدول أعمال الجمعية العامة بمبادرة من لختنشتاين.
    Un nouveau point sur les programmes de formation théorique et pratique sur les GNSS a été ajouté à son plan de travail. UN وأضيف إلى خطة عمل هذا الفريق بند جديد يتعلق ببرامج التعليم والتدريب في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Le premier des 10 amendements, connus ensemble sous le nom de " Bill of Rights " (Déclaration des droits), a été ajouté en 1791. UN وأضيفت التعديلات العشرة اﻷولى، المعروفة مجتمعة باسم شرعة الحقوق، في عام ١٩٧١.
    À la suggestion de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et de l'UNODC, un autre module, sur la coopération internationale en matière pénale, a été ajouté. UN وقد أُضيفت وحدة إضافية عن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية بناء على اقتراح من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة
    Il a été ajouté en outre que dans certains États, l'émission de ces instruments et documents était soumise à l'existence d'une disposition légale explicite. UN كما أُضيف أنَّ إصدار تلك الصكوك والمستندات في بعض الولايات القضائية يخضع لوجود حكم قانوني صريح.
    L'un des nouveaux éléments qui y a été ajouté a été la question de la violence. UN ومن العناصر الجديدة التي أضيفت مسألة العنف.
    Pour aider les nouveaux délégués, un stage d'initiation à la documentation de l'Assemblée générale a été ajouté au programme de formation. UN ولمساعدة المندوبين الجدد، أضيفت إلى برنامج التدريب دورة تعريفية بوثائق الجمعية العامة.
    Le paragraphe 52 a été ajouté pour préciser le temps devant normalement s'écouler entre l'arrivée de l'équipe d'inspection au point d'entrée et son arrivée dans la zone d'inspection. UN والفقرة ٢٥ قد أضيفت لبيان الحدود الزمنية ما بين وصول فريق التفتيش الى نقطة الدخول إلى وصوله الى منطقة التفتيش.
    Un nouveau paragraphe a été ajouté à la suite du paragraphe 6, les paragraphes suivants étant renumérotés en conséquence. UN وقد أضيفت فقرة جديدة رقمها ٧ بعد الفقرة ٦، وأعيد ترقيم الفقرات التالية لها تبعا لذلك.
    Un paragraphe a été ajouté à la section 3.1 pour la rendre plus claire. UN وقد أضيفت فقرة إلى الفرع 3 - 1 لجعله أكثر وضوحاً.
    Un paragraphe a été ajouté à la section 3.1 pour la rendre plus claire. UN وقد أضيفت فقرة إلى الفرع 3 - 1 لجعله أكثر وضوحاً.
    Ce point a été ajouté à l'ordre du jour pour lui permettre d'examiner les thèmes à aborder dans le cadre de ses futurs travaux et, en particulier, de sa deuxième session. UN وكان ذلك البند قد أضيف الى جدول اﻷعمال لتمكين اللجنة من النظر في مواضيع ﻷعمالها المقبلة، ولا سيما ﻷعمال دورتها الثانية.
    L'oxyde de carbone a été ajouté à cette liste. UN وقد أضيف اﻵن أول أوكسيد الكربون الى القائمة.
    En outre, un montant de 4 millions de dollars provenant des soldes résiduels des quatre premières tranches du Compte a été ajouté à la septième tranche. UN وبالإضافة إلى ذلك، أضيف إلى الشريحة السابعة مبلغ 4 ملايين دولار على أساس الأرصدة المتبقية من الشرائح الأربعة الأولى.
    Sur la proposition des organisations non gouvernementales représentées à la Conférence, un chapitre sur le rôle de ces organisations a été ajouté. UN وأضيف فرع مستقل عن دور المنظمات غير الحكومية، بناء على اقتراح المنظمات التي كانت حاضرة.
    Ce chiffre a été ajouté à la production totale alors que le Libéria l'avait déjà comptabilisé dans ses statistiques d'exportation et de production pour 2007. UN وأضيفت تلك الإحصاءات إلى مجموع الإنتاج، على الرغم من أنها كانت قد أدرجت من قبل ليبريا بالفعل في أرقام إنتاجها وتصديرها لعام 2007.
    Un nouveau libellé a été ajouté, inspiré de celui de la Déclaration politique de la Conférence d'examen. UN ولقد أُضيفت صيغة جديدة مأخوذة من نص الإعلان السياسي للمؤتمر الاستعراضي.
    Cette année encore, un autre pays africain a été ajouté à la liste des pays les moins avancés. UN سوى أنه، في العام الحالي، أُضيف بلد أفريقي آخر إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    Ces cinq priorités ont été confirmées dans le cadre de réunions régionales de mise en œuvre, et un sixième élément prioritaire y a été ajouté : l'intégration de la dimension de viabilité à long terme dans le secteur de la construction. UN وتأكدت هذه الأولويات في اجتماع التنفيذ الإقليمي، حيث أُدرج مبدأ الاستدامة في قطاع البناء.
    En 1977, un taux d'amortissement des articles personnels d'habillement, du paquetage et de l'équipement a été ajouté aux autres coûts standard. UN وفي عام 1977، تمت إضافة معامل استخدام للملبس والمهمات والأسلحة الشخصية إلى المعدلات القياسية الأخرى.
    Un lien distinct avec le texte de la Convention relative aux droits des personnes handicapées y a été ajouté, étant donné que cette Convention est mentionnée dans le préambule même du Plan d'action. UN وأُضيفت وصلة منفصلة تفضي إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، إذ يُشار إلى هذه الاتفاقية في ديباجة خطة العمل ذاتها.
    Il a été ajouté que le Groupe de travail pourrait, dans cet esprit, s'attacher à simplifier le projet de texte et à éliminer toute prescription inutile. UN وأُضيف أنَّ بوسع الفريق العامل أن يركِّز في هذا المقام على تبسيط مشروع النص وعلى حذف أيِّ عبارات إلزامية لا ضرورة لها.
    Il appuie pleinement cette initiative et le nom de notre pays a été ajouté à la liste des auteurs de ce texte dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه المبادرة وقد أضفنا اسمنا إلى قائمة مقدمي النص الذي سننظر فيه اليوم.
    Ce n'est qu'en 2000 que le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, a été ajouté à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ولم يُضَف بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا عام 2000.
    Le logo est resté inchangé jusqu'en 2008, quand un petit chêne a été ajouté pour célébrer le centenaire de la société. Open Subtitles بقي الشعار دون تغيير حتى عام 2008 عندما اضيفت شجرة بلوط صغيرة للاحتفال بمرور عقد على انشاء الشركة
    De même a été ajouté un passage qui permet au Ministre du travail, en cas d'agressions avérées, de fermer l'établissement où ces agressions se sont produites. UN كما تم اضافة نص يتيح لوزير العمل في حال ثبوت الاعتداءات اغلاق المؤسسة التي يثبت ارتكاب هذه الاعتداءات فيها.
    c) Un paragraphe libellé comme suit a été ajouté après le paragraphe 26 : UN (ج) أُدرجت فقرة جديدة بعد الفقرة 26 من المنطوق، نصها كالتالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus