Un hélicoptère a été observé alors qu'il atterrissait à l'hôpital militaire de Banja Luka. | UN | شوهدت طائرة هليكوبتر وهي تهبط عند المستشفى العسكري في بانيا لوكا. |
Un hélicoptère provenant du nord a été observé atterrissant à Bosanska Gradiska. | UN | شوهدت طائرة عمودية وهي تهبط في بوسناسكا غراديسكا من الشمال. |
Le même hélicoptère a été observé plus tard revenant à Zenica en provenance du sud-est. | UN | ثم شوهدت الطائرة نفسها تعود إلى زينيتسا من الجنوب الشرقي. |
Un ballon d'observation de l'ennemi israélien a été observé dans l'espace aérien libanais au-dessus de la ville de Baalbek. | UN | شوهد منطاد مراقبة للعدو الإسرائيلي في الأجواء اللبنانية فوق مدينة بعلبك |
Peu de temps après, l'appareil a été observé alors qu'il embarquait des passagers en tenues militaire et civile. | UN | وبعد هنيهة لوحظت الطائرة العمودية وهي تقل مسافرين بالزيين المدني والعسكري معا. |
Il a été observé que les différentes techniques de captage et de stockage du dioxyde de carbone étaient déjà applicables. | UN | وقد لوحظ أن خيارات حبس ثاني أكسيد الكربون وتخزينه قد أصبحت ممكنة بالفعل من الناحية التقنية. |
Au départ de Zvornik, l'hélicoptère a été observé faisant route sur Belgrade. | UN | ولدى إقلاعها من زفورنيك، شوهدت تسير باتجاه بلغراد. |
Le même hélicoptère a été observé plus tard rentrant de Zenica en provenance du sud-est. | UN | ثم شوهدت الطائرة نفسها تعود إلى زينيتسا من الجنوب الشرقي. |
Le même hélicoptère a été observé plus tard rentrant de Zenica en provenance du sud-est. | UN | ثم شوهدت الطائرة نفسها تعود إلى زينيتسا من الجنوب الشرقي. |
Le même hélicoptère a été observé plus tard rentrant de Zenica en provenance du sud-est. | UN | ثم شوهدت الطائرة نفسها تعود إلى زينيتسا من الجنوب الشرقي. |
Dans le sixième cas, un véhicule militaire koweïtien a été observé alors qu'il se déplaçait à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | وفي الحالة السادسة، شوهدت مركبة عسكرية كويتية تسير داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
À 10 heures, un drone rouge et blanc a été observé à basse altitude venant de la mer au-dessus du Chatt al-Arab. | UN | بالساعة 00/10 شوهدت طائرة مسيرة ذات لون أحمر وأبيض بارتفاع واطئ قادمة من جهة البحر فوق شط العرب. |
17. Le 12 mars 1995, à 21 h 5, un hélicoptère iraquien a été observé pendant 20 minutes alors qu'il survolait Ra'as-al-Bisheh. | UN | ١٧ - وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥، عند الساعة ٢١٠٥، شوهدت طائرة عمودية عراقية تحلق في أجواء رأس البيشة لمدة ٢٠ دقيقة. |
Le même jour, à 23 h 26, un autre avion de guerre iraquien a été observé sur le même itinéraire. | UN | وفي اليوم نفسه، في الساعة ٢٦/٢٣، شوهدت طائرة عراقية تحلق في نفس خط الطيران. |
5. Le 4 septembre 1994, à 8 h 40, un véhicule iraquien transportant plusieurs passagers a été observé en mouvement au point de coordonnées géographiques NC4850083500 (carte de Sizdah), à l'ouest des bornes frontière Nos 46/5 et 46/6. | UN | ٥ - في الساعة ٤٠/٨ من يوم ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهدت مركبة عراقية وعليها عدة ركاب وهي تسير عند اﻹحداثيين الجغرافيين NC4850083500 في سيزده، الى الغرب من العمودين الحدوديين ٤٦/٥ و ٤٦/٦. |
41. Le même jour, à 21 heures, un bateau iraquien ayant deux personnes à son bord a été observé patrouillant la zone de Hoor Al-Hoveiza. | UN | ١٤ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٠٠/٢١، شوهد قارب عراقي، على متنه فردان، يقوم بأعمال الدورية حول هور الحويزة. |
Un homme a été observé en train de franchir la Ligne bleue à proximité du mont Dov. | UN | شوهد رجل يعبر الخط الأزرق بالقرب من جبل دوف |
Un homme a été observé en train de franchir la Ligne bleue à proximité du poste technique 16. | UN | شوهد رجل يعبر الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16 |
Ce phénomène a été observé à l'occasion d'autres opérations, ainsi que lors d'inspections réelles, et peut contribuer à renforcer la confiance. | UN | وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة. |
Il a été observé que des entreprises avaient procédé à des acquisitions mais n'avaient pas fourni ces informations. | UN | وقد لوحظ أن ثمة حالات حدثت فيها عمليات شراء دون أن يتمّ الكشف عن هذه المعلومات. |
Le deuxième hélicoptère a pris la direction du sud-ouest et a été observé pour la dernière fois à 35 kilomètres à l'est de Zenica. | UN | أما الهليكوبتر الثانية فقد طارت صوب الجنوب الغربي وشوهدت آخر مرة على بعد ٥٣ كيلومترا شرق زينيتشا. |
Le satellite européen de télédétection (ERS-1) a été observé peu de temps avant de passer hors service. | UN | تم رصد الساتل الأوروبي رقم 1 للاستشعار عن بعد عقب توقفه عن العمل بفترة وجيزة. |
À 19 heures, un pick-up militaire a été observé venant de l'intérieur du territoire iranien, tirant une mitrailleuse bi-tube MT. | UN | في الساعة 15/12 قامت طائرة سمتية مرقطة من العمق الإيراني بالتحليق مرورا بالشريط الحدودي ثم اتجهت إلى منطقة الفكة. |
Aucun effet endocrinien n'a été observé, mais la substance présente un potentiel élevé d'inhibition de l'œstradiol-sulfotransférase et entre en compétition de façon modérée avec la thyroxine pour se lier à la protéine plasmatique transthyrétrine. | UN | ولم يلاحظ أن لها تأثيرات على الغدد الصماء، وإن كان لها إمكانية عالية لوقف مُوَّلِد الذكورة استراديول سالفوترانس فريز. وهى تحتل مكاناً وسطاً في التنافس مع الثيروكسين الذي يستخدم للارتباط ببروتين البلازما ترانسسيرترين. |
Selon les rapports d'étude disponibles, aucun effet manifeste sur la reproduction des rats n'a été observé aux doses utilisées dans les tests. | UN | ولا يعتبر الإندوسلفان سام للجينات ولم تلاحظ أي تأثيرات مسرطنة في التجارب المجراة على الفئران والجرذان. |
Il a été observé que cette question revêt une importance critique dans les pays où le financement garanti par les stocks est une pratique répandue. | UN | وقد لُوحظ أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة في تلك الولايات القضائية التي يتسع فيها انتشار التمويل المضمون بالمخزون. |
À 10 h 50, un hélicoptère militaire venant d'Abadan a été observé alors qu'il se dirigeait vers Khosrowabad. Après avoir survolé le Chatt al-Arab, il a rebroussé chemin à 11 h 5. | UN | في الساعة ١٠٥٠ تم رصد طائرة سمتية عسكرية قادمة مــن عبــادان باتجاه خسرو أباد وحلقت فوق شط العرب وفي الساعـة ١١٠٥ عادت بالاتجاه المعاكس. |