"a été suivi d" - Traduction Français en Arabe

    • وأعقبت
        
    • وأعقب
        
    • وجرى بعد
        
    • وتلت
        
    • أعقبته
        
    • أعقبهما
        
    • وأعقبته
        
    • وأعقبها
        
    Le message a été suivi d'une discussion en table ronde sur les mesures à prendre et les choix possibles pour l'avenir concernant le financement des forêts. UN وأعقبت الرسالة التي عرضت بالفيديو حلقة نقاش عن الإجراءات والخيارات الخاصة بتمويل الغابات في المستقبل. الخطاب الرئيسي
    L'exposé a été suivi d'un examen approfondi, par petits groupes, de la question de la mise en place d'un réseau virtuel de coordonnateurs nationaux pour l'article 6. UN وأعقبت العرض مناقشات معمَّقة في إطار أفرقة عمل صغيرة حول إنشاء شبكة إلكترونية من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6.
    Cet exposé a été suivi d'un débat animé au cours duquel les délégations ont reconnu l'impact des travaux de la Division de l'investissement et des entreprises. UN وأعقب ذلك مناقشة نشطة، نوهت الوفود خلالها بآثار أعمال شعبة الاستثمار وتنمية المشاريع.
    Cela a été suivi d'une agression armée ouverte de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وأعقب هذا عدوان مسلح سافر من جانب أرمينيا ضد أذربيجان.
    L'exposé a été suivi d'un échange de vues sur différents aspects de la génétique médico-légale comme moyen de déterminer l'identité des personnes disparues. UN وجرى بعد العرض تبادل للآراء بشأن العديد من جوانب علم الطب الشرعي الوراثي كأداة لتحديد هوية الأشخاص المختفين.
    Cet exposé a été suivi d'un débat privé sur la question, au cours duquel les membres du Conseil ont eu l'occasion de faire part de leur position. UN وتلت هذه الإحاطة جلسة مناقشة خاصة بشأن هذا الموضوع تمكن خلالها أعضاء المجلس من التعبير عن مواقفهم إزاء هذه القضية.
    Il a fait un exposé sur la Conférence mondiale, qui a été suivi d'une discussion avec les représentants autochtones sur les principaux problèmes en matière de droits de l'homme auxquels ils sont confrontés dans leur région. UN وقدمت المفوضية عرضاً عن المؤتمر العالمي أعقبته مناقشة لممثلي الشعوب الأصلية بشأن القضايا الرئيسية التي يواجهونها في مناطقهم في مجال حقوق الإنسان.
    61. Le Colloque, qui a duré deux jours, a été suivi d'une séance solennelle de la Cour à laquelle ont assisté S. M. la Reine Béatrix des Pays-Bas, le Président de l'Assemblée générale, le Ministre néerlandais des affaires étrangères et le personnel diplomatique en poste à La Haye, ainsi que les participants au Colloque. UN ٦١ - وقد نظمت الندوة على مدى يومين إثنين أعقبهما جلسة احتفالية للمحكمة حضرها كل من صاحبة الجلالة الملكة بياتريكس ملكة هولندا، ورئيس الجمعية العامة، ووزير خارجية هولندا، والمجتمع الدبلوماسي في لاهاي، علاوة على المشاركين في الندوة.
    L'exposé de l'UNESCO, révisé pour le public en général, a été présenté à la conférence régionale et a été suivi d'exposés d'experts. UN وقدم بيان اليونسكو الرئيسي، الذي نقح من أجل تقديمه للجمهور، في المؤتمر الإقليمي، وأعقبته بيانات أدلى بها الخبراء.
    Ce stage a été suivi d'une formation qui s'est déroulée du 17 au 21 novembre 2014. UN وأعقبها حدث تدريبي، عُقد في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Cet exposé a été suivi d'une séance de formation sur la marche à suivre pour s'abonner à cet instrument et l'utiliser activement. UN وأعقبت العرض حلقة تدريبية بشأن كيفية التسجيل في هذه الأداة واستخدامها بنشاط.
    Le débat a été suivi d'une séance privée au cours de laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la situation et de l'application des normes au Kosovo. UN وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو.
    Cet exposé a été suivi d'un débat qui a duré une heure. UN وأعقبت المحاضرة مناقشة دامت ساعة.
    Le deuxième tour a été suivi d'un audit électoral complet demandé par les deux candidats et les autorités afghanes, l'ONU prodiguant des conseils techniques. UN وأعقبت الجولة الثانية عملية تدقيق شامل للانتخابات بوشرت بناء على طلب من المرشحَين والسلطات الأفغانية، مع تقديم الأمم المتحدة للمشورة الفنية.
    L'exposé a été suivi d'un débat sur la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT). UN وأعقبت الإحاطةَ مناقشةٌ بشأن بعثة الأمم المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Cet exposé a été suivi d'un débat entre les membres du Comité qui a notamment porté sur la question de l'impunité. UN وأعقب عرضه مناقشة فيما بين الأعضاء، ركزت على أمور منها مسألة الإفلات من العقاب.
    Il a été suivi d'une vaste campagne nationale de sensibilisation sur les droits et devoirs des personnes handicapées. UN وجرى تعميم دليل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأعقب ذلك حملة توعية وطنية حول حقوق وواجبات هؤلاء الأشخاص.
    Le débat a été suivi d'un dialogue consacré aux mécanismes permettant aux peuples autochtones de participer aux négociations internationales. UN وأعقب ذلك حوار بشأن آليات المشاركة للشعوب الأصلية في المفاوضات الدولية.
    L'exposé a été suivi d'un échange de vues et de propositions sur la marche à suivre. UN وأعقب ذلك العرض تبادل للآراء والاقتراحات بشأن السبل الممكنة للمضي قدما.
    Cet exposé a été suivi d'un débat avec les participants. UN وجرى بعد العرض حوار بناء مع المشاركين.
    Son exposé a été suivi d'une discussion sur les deux questions. UN وتلت الإفادة الإعلامية مناقشة الموضوعين.
    Le Président du Comité des droits des personnes handicapées a fait un exposé qui a été suivi d'un débat interactif. UN 23 - ألقى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بيانا أعقبته مناقشة لتبادل الآراء.
    61. Le Colloque, qui a duré deux jours, a été suivi d'une séance solennelle de la Cour à laquelle ont assisté S. M. la Reine Béatrix des Pays-Bas, le Président de l'Assemblée générale, le Ministre néerlandais des affaires étrangères et le personnel diplomatique en poste à La Haye, ainsi que les participants au Colloque. UN ٦١ - وقد نظمت الندوة على مدى يومين إثنين أعقبهما جلسة احتفالية للمحكمة حضرها كل من صاحبة الجلالة الملكة بياتريكس ملكة هولندا، ورئيس الجمعية العامة، ووزير خارجية هولندا، والمجتمع الدبلوماسي في لاهاي، علاوة على المشاركين في الندوة.
    35. Le Forum a également examiné les questions des polluants organiques persistants et de la réhabilitation des sites pollués. Il a été suivi d'un atelier sur l'application des techniques de régénération à des sites très pollués de la région. UN 35- وقال ان المنتدى ناقش أيضا مسائل الملوثات العضوية العصية وعلاج المواقع الملوثة، وأعقبته حلقة عمل بشأن تطبيق التكنولوجيا الخاصة بعلاج المواقع الشديدة التلوّث في المنطقة.
    Le premier numéro a souligné les réalisations du débat de haut niveau de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. Il a été suivi d'un numéro sur la sécurité alimentaire et d'un autre sur les principaux défis auxquels l'ONU a dû faire face en 2009. UN وقدم الإصدار الأول وصفا للإنجازات والمداولات الرفيعة المستوى لدورة الجمعية العامة الرابعة والستين، وأعقبها إصدار عن الأمن الغذائي واستعراض للتحديات الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة خلال عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus