| Il a été transféré à la prison Alisha à Riyad, où il a passé trois autres années, avant d'être transféré dans une prison à Abha, où il resterait détenu. | UN | ثم نثقل إلى سجن العليشة في الرياض، حيث قضى ثلاث سنوات أخرى قبل أن يُنقل إلى سجن في أبها، يُدّعى أنه لا يزال موجودا فيه. |
| Xu Wenli a passé pratiquement toute sa vie sous la constante surveillance des forces de sécurité. | UN | وقد قضى سيو فنلي جزءاً كبيراً من حياته تحت مراقبة الأمن العام الدائمة. |
| Le Rapporteur spécial a passé deux jours à Gaza et cinq en Cisjordanie et en Israël. | UN | وقد أمضى المقرر الخاص يومين في غزة وخمسة أيام في الضفة الغربية وإسرائيل. |
| Sur les 17 dernières années, elle en a passé 11 en régime de résidence surveillée. | UN | لقد قضت 11 سنة من السنوات الـ 17 الأخيرة تحت الإقامة الجبرية. |
| Tu sais, on a passé toute notre enfance à tout planifier. | Open Subtitles | وكما تعلم، قضينا مرحلة الطفولة سوينا، وخططنا لكل شئ |
| Depuis sa création, elle a passé des accords de coopération de ce type avec 33 municipalités et quartiers. | UN | وقد أبرمت الوكالة، منذ إنشائها، هذه الترتيبات التعاونية مع 33 بلدية وحياً. |
| Il a passé cinq jours dans ce lieu de détention. | UN | وقد قضى خمسة أيام محتجزاً في ذلك المكان. |
| Il a passé la moitié de sa carrière aux Mœurs. | Open Subtitles | قضى نصف حياته المهنية وهو يعمل في الإستجواب |
| Donc, l'homme a passé vingt ans en prison à chercher un moyen d'égaliser le score | Open Subtitles | لذا قضى الرجل 20 عاماً في السجن بحثاً عن طريقة لردّ الدين. |
| Cela doit être difficile d'accepter que votre père a passé toute sa vie à profiter de la mort de millions de personnes innocentes. | Open Subtitles | يجب أن يكون صعب القبول ذلك قضى أبّوه كامل حياته في التربح من وفاة ملايين من الناس الأبرياء |
| Il a passé des années en prison. Il est un peu nerveux avec les autorités. | Open Subtitles | لقد قضى سنوات عدة في السجن إنه منزعج نوعًا ما من السلطات. |
| Le pauvre garçon a passé sa vie dans un établissement. | Open Subtitles | قضى الولد المسكين حياته في مؤسسة لرعاية الأطفال |
| On sait qu'il a passé du temps à l'hôpital récemment, | Open Subtitles | نعلم بأنه أمضى بعض الوقت في المشفى مؤخراً |
| La nuit dernière, il a passé deux heures à recoudre un gamin aux urgences. | Open Subtitles | في الليلة الماضية أمضى ساعتين في وضع غرز لفتى في الطوارئ |
| Elle a passé une bonne journée... avec une adorable baby-sitter. | Open Subtitles | لقد قضت يوماً جميلاً، مع جليسة أطفال ممتازة |
| Elle a passé l'année à essayer de trouver la paix. | Open Subtitles | قضت السنة الماضية في محاولة الحصول على السلام |
| Avec AnnaBeth, on a passé l'été à faire une liste des meilleurs partis d'Alabama. | Open Subtitles | انا فقط لا افهم انابيث وانا قضينا الصيف نحظر قائمة الباما |
| L'OIM, qui a passé un accord officiel avec l'ONU pour participer au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, est profondément préoccupée par cette tendance. | UN | وتعرب المنظمة الدولية للهجرة، التي أبرمت اتفاقا رسميا مع الأمم المتحدة يتيح لها المشاركة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، عن بالغ قلقها إزاء هذا المنحى. |
| Une fois entré, Oquelí a passé plusieurs appels téléphoniques. | UN | ولما دخلوا إلى المنزل، أجرى أوكيلي بعض المكالمات الهاتفية. |
| Le Procureur a passé beaucoup de temps à encourager et à exhorter les autorités compétentes à arrêter et à transférer les accusés. | UN | وقد أمضت المدعية العامة وقتا طويلا في حض الحكومات وتشجيعها على اعتقال وتسليم من صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
| Le requérant a passé la nuit sur une chaise, sous la supervision d'un policier. | UN | وأمضى صاحب الشكوى الليل على كرسي، تحت إشراف أحد أفراد الشرطة. |
| Des services d'appui ont été fournis : l'UNSOA a passé 79 contrats pour fournir des services à l'UNPOS. | UN | تلقى المكتب السياسي الدعم في مجال المشتريات، حيث أبرم مكتب دعم البعثة 79 عقدا لتقديم الخدمات لصالح المكتب السياسي |
| On a passé assez de temps à apprendre à parler comme eux, parler l'argot, à faire des tâches idiomatiques. | Open Subtitles | لقد أمضينا الكثير من الوقت نتعلم التحدث مثلهم نجيد الكلمات العامية ونفهم معاني العبارات الدارجة |
| Ce mec-là, il a passé trois ans en taule pour moi. | Open Subtitles | امضى ثلاث سنوات في السجن لأجلي ولم يقل شيئاً |
| Il a passé deux ans à apprendre l'arabe pour avoir l'avantage. | Open Subtitles | وقضى عامان لكي يتعلم كيف يهيمن على السلطة العليا. |
| Ça veut dire qu'il a passé les chiens à l'aéroport. | Open Subtitles | ممّا يعني أنه اجتاز كلاب التفتيش في المطار |
| Le Secrétariat a passé des accords avec quatre banques et a commencé à diversifier les investissements entre ces banques. | UN | وأبرمت الأمانة العامة اتفاقات مع أربعة مصارف وبدأت في تنويع الاستثمار فيما بينها. |
| Cette fille a passé la soirée à parler avec tes amis... à demander des anecdotes sur toi... à regarder l'album-photo de Monica. | Open Subtitles | هذه الفتاه امضت الليل بطولة في التحدث لاصدقائك تطلب سماع القصص عنك وتنظر لألبوم الصور الخاص بمونيكا |