"a ratifiée" - Traduction Français en Arabe

    • صدقت عليها
        
    • وصدّقت عليها
        
    • وصدقت عليها
        
    • صادقت عليها
        
    • صدق عليها
        
    • صدّقت عليها
        
    • صدقت على الاتفاقية
        
    • وصادقت عليها
        
    • صادق عليها
        
    • صدَّقت عليها
        
    • بالتصديق عليها
        
    • وصدق
        
    • وصادق عليها
        
    • وصدَّق
        
    Le Kazakhstan respecte strictement la réglementation de la Convention internationale contre le dopage dans le sport et l'a ratifiée. UN وكازاخستان تمتثل امتثالاً صارماً لأحكام الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات في مجال الرياضة، وقد صدقت عليها.
    Nous saluons l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, que la République de Moldova a ratifiée. UN ونرحب بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية، التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا حيز النفاذ.
    À l'échelon international, la Malaisie a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée en 2002 et l'a ratifiée en 2004. UN وعلى الصعيد الدولي، وقّعت ماليزيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2002، وصدّقت عليها في عام 2004.
    Elle a signé la Convention au Siège des Nations Unies le 30 mars 2007 et l'a ratifiée le 26 septembre 2008. UN ووقعت نيوزيلندا على الاتفاقية في الأمم المتحدة في 30 آذار/ مارس 2007، وصدقت عليها في 26 أيلول/سبتمبر 2008.
    La législation norvégienne est jugée compatible avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, que la Norvège a ratifiée en 2006. UN والقانون النرويجي يعتبر متطابقاً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي صادقت عليها النرويج في عام 2006.
    Ce code s’inspire de la Convention relative aux droits de l’enfant, que le Guatemala a ratifiée le 10 mai 1990. UN ويستند هذا القانون إلى اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها غواتيمالا في ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٠.
    Il rappelle les obligations qu'a l'État de protéger les droits des enfants en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, que le Rwanda a ratifiée. UN ويشير إلى التزامات الدولة بحماية حقوق اﻷطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها رواندا.
    Notre priorité doit être maintenant de rendre universelle cette convention, que Cuba a ratifiée en 1987. UN إن تحقيق العالمية لتلك الاتفاقية التي صدقت عليها كوبا في عام ١٩٨٧، ينبغي أن يكون أولويتنا في هذه المرحلة.
    La Suisse contribue activement à la mise en oeuvre de cette convention qu'elle a ratifiée voici deux ans. UN وتسهم سويسرا بنشاط في تنفيذ هذه الاتفاقية التي صدقت عليها منذ عامين.
    Cette loi est en effet utile dans le cadre de l'application de la Convention, que la Colombie a ratifiée en 2012. UN والقانون مهم بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية، التي صدقت عليها كولومبيا في عام 2012.
    Le Myanmar a signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en 2001 et l'a ratifiée récemment. UN الجواب: وقّعت ميانمار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب عام 2001 وصدّقت عليها مؤخراً.
    La Serbie a signé la Convention des Nations Unies contre la corruption le 11 décembre 2003 et l'a ratifiée le 20 décembre 2005. UN وقَّعت صربيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 وصدّقت عليها في ٢٠ كانون الأول/ديسمبر 2005.
    L'Éthiopie a signé la Convention sur la lutte contre la désertification le 15 octobre 1994 et l'a ratifiée le 27 juin 1997. UN وأن إثيوبيا قد وقّعت على اتفاقية مكافحة التصحر في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1994 وصدّقت عليها في 27 حزيران/يونيه 1997.
    L'Espagne a signé la Convention en 2007 et l'a ratifiée en 2009, reconnaissant en 2010 la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 pour examiner les communications. UN وقد وقعت إسبانيا على الاتفاقية في عام 2007، وصدقت عليها في عام 2009، واعترفت في عام 2010 باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 في النظر في البلاغات.
    La République fédérative socialiste de Yougoslavie a adhéré à la Convention d'interdiction des armes biologiques en 1972 et l'a ratifiée en 1973. UN انضمت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1973.
    La Slovénie a signé la Convention d'Ottawa en 1997 et l'a ratifiée en 1998, et nous sommes déterminés à détruire nos stocks de mines d'ici à 2003. UN وقد وقّعت سلوفينيا على اتفاقية أوتاوا في عام 1997، وصدقت عليها في عام 1998، وعقدنا العزم على تدمير ما لدينا من مخزون الألغام بحلول عام 2003.
    La Convention, que l'Indonésie a ratifiée en 1985, contribuera de manière importante à la promotion des utilisations pacifiques des mers et à leur utilisation équitable. UN وهذه الاتفاقية التي صادقت عليها اندونيسيا في عام ١٩٨٥، ستكون إسهاما مهما في سبيل تعزيز الاستخدامات السلمية للبحار، وفي ضمان الاستفادة العادلة منها.
    De même, la Convention contre la torture que le Maroc a ratifiée, interdit l'utilisation par la justice des aveux obtenus sous la contrainte. UN كما تمنع اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدق عليها المغرب، استخدام القضاء لاعترافات يتم الحصول عليها بالإكراه.
    S'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, signée le 06 février 2007, le Sénégal l'a ratifiée le 28 novembre 2008. UN أما فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الموقع عليها في 6 شباط/ فبراير 2007، فقد صدّقت عليها السنغال في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La Convention n'a pas été traduite dans les langues locales et très peu de gens savent que le Zimbabwe l'a ratifiée. UN لم تترجم الاتفاقية إلى اللغات المحلية، ولا يعلم أن زمبابوي قد صدقت على الاتفاقية إلا قليلون.
    La RPDC a signé le 23 août 1990 cette convention et l'a ratifiée le 21 septembre 1990. UN وقعت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على اتفاقية حقوق الأطفال في يوم 23 من شهر أغسطس عام 1990، وصادقت عليها في يوم 21 من شهر سبتمبر عام 1990.
    Dans cette perspective, il est particulièrement impératif que tous les États appliquent intégralement la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme, que la Fédération de Russie a ratifiée en 2002, ainsi que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، يتعين على جميع الدول أن تنفذ اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والتي صادق عليها الاتحاد الروسي في عام 2002، فضلا عن تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le dernier né de la famille des traités en matière de droits de l'homme est la Convention relative aux droits des personnes handicapées, que la Nouvelle-Zélande a ratifiée ce mois-ci. UN إن أحدث عضو في أسرة معاهدات حقوق الإنسان هو اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي صدَّقت عليها نيوزيلندا هذا الشهر.
    La Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, que mon pays a ratifiée et qui est entrée en vigueur le 30 septembre 2009, les y engage expressément. UN ولقد أعربت عن التزامها بالقيام بذلك في اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي قام بلدي بالتصديق عليها ودخلت حيز النفاذ في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Gouvernement a adopté la Convention en mars 1998 et le Parlement l'a ratifiée en avril. UN واعتمدت الحكومة الاتفاقية فـــي آذار/ مارس ١٩٩٨، وصدق عليها البرلمان في نيسان/أبريل.
    Le Maroc a signé la Convention le 6 février 2007 et l'a ratifiée le 14 mai 2013. UN 16 - وقع المغرب على الاتفاقية في 6 شباط/فبراير 2007، وصادق عليها في 14 أيار/ مايو 2013.
    La Serbie-et-Monténégro a signé la Convention des Nations Unies contre la corruption le 11 décembre 2003 et l'a ratifiée le 20 décembre 2005. UN وقَّع الجبل الأسود اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 وصدَّق عليها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus