Le Comité est préoccupé, cependant, par le manque de personnel médical permanent dans les écoles, notamment de psychologues chargés d'offrir un accompagnement psychologique aux enfants. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود عاملين طبيين بشكل دائم في المدارس، بمن فيهم موظفون لتقديم المشورة النفسية إلى الأطفال. |
Au cours de la période considérée, ses conseillers ont dispensé des formations antistress et fourni un accompagnement psychologique à des fonctionnaires dans 31 pays. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، نظم مستشارو الإدارة المتخصصون في حالات الإجهاد دورات تدريبية بشأن هذه الحالات وقاموا بتقديم المشورة النفسية إلى أفراد في 31 بلدا. |
25 agents des services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique | UN | 25 مستشاراً في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية |
25 agents des services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique | UN | 25 مستشارا في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية |
Les victimes sont confiées à divers établissements qui relèvent du Département et qui offrent des programmes de protection et des services de réinsertion tels que : instruction, éducation morale et religieuse, formation professionnelle et accompagnement psychologique. | UN | وتودع الضحايا في عدة مؤسسات تابعة للإدارة وتوفر لهم الحماية مع برامج التأهيل مثل التعليم الأساسي، والتعليم الديني/الأخلاقي، والتدريب المهني، وإسداء المشورة لهن. |
24. Le Comité note avec satisfaction que les détenus de la prison nationale de Vaduz peuvent à nouveau bénéficier d'un accompagnement psychologique avec la reprise en 2010 des consultations de la Division des services thérapeutiques du Bureau des affaires sociales, conformément à la recommandation de la Commission pénitentiaire. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الممارسة المتمثلة في ضمان الرعاية النفسية للنزلاء في سجن فادوز الوطني عن طريق الزيارات التي يقوم بها موظفو شعبة الخدمات العلاجية التابعة لمكتب الشؤون الاجتماعية قد أُعيد العمل بها اعتباراً من عام 2010، تطبيقاً لتوصية لجنة الإصلاحيات. |
Un nouveau service d'accompagnement psychologique et de traitement volontaires a été mis en place dans tout le pays. | UN | وأنشئت خدمة جديدة للاستشارة والعلاج الطوعيين في جميع أنحاء البلد. |
Exploitation et entretien de centres de dépistage volontaire et confidentiel du VIH/sida et d'accompagnement psychologique pour tout le personnel | UN | تشغيل وصيانة مرافق خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية مخصصة لجميع أفراد البعثة من أجل إجراء التحاليل الطبية وتقديم الإرشاد النفسي بصورة طوعية مع المحافظة على السرية |
Des centres de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique ont bien été établis dans de nombreux endroits, jusqu'au niveau des villages, mais il n'y a que 5 % de la population à s'y rendre. | UN | وعلى الرغم من إنشاء مراكز لتكنولوجيا مكافحة ناقلات العدوى حتى مستوى القرية فإن عدد زوار هذه المراكز لا يزال منخفضا، ولا يزورها سوى 5 في المائة من السكان. |
Maurice a signalé que les enfants victimes de sévices et leurs familles bénéficient d'un accompagnement psychologique et d'avis juridiques prodigués par six bureaux d'aide à la famille. | UN | وأفادت موريشيوس بأن الأطفال ضحايا سوء المعاملة وأسرهم يتلقون المشورة النفسية والمشورة القانونية من ستة مكاتب لدعم الأسرة. |
Les services de santé publique sont tenus de fournir les mêmes prestations aux demandeurs d'asile qu'au reste de la population, qu'il s'agisse de soins de santé primaires ou de soins spécialisés, en matière d'accompagnement psychologique par exemple. | UN | وتتحمل الخدمات الصحية العامة عن ملتمسي اللجوء ذات المسؤولية التي تتحملها عن بقية السكان، وينطبق هذا على كل من الرعاية الصحية الأولية وخدمات الرعاية الصحية المتخصصة كالمساعدة/المشورة النفسية. |
En application des recommandations internationales et compte tenu des conditions actuelles, création et ouverture d'un service de consultations externes spécialisé dans l'accompagnement psychologique des adolescents, qui aide ceux-ci à régler leurs problèmes particuliers, qu'il s'agisse de santé physique ou mentale, en s'adaptant aux besoins des adolescents; | UN | عملاً بالتوصيات الدولية ومع مراعاة الظروف القائمة، استحداث وتشغيل وحدة عيادات خارجية تخصصية لتقديم المشورة النفسية إلى المراهقين، بما يساعد في حل المشاكل الخاصة لهذه الفئة العمرية، سواء تعلق الأمر بصحتهم البدنية أو العقلية، وبما يلبي احتياجاتهم؛ |
25 agents des services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique | UN | 25 مستشارا في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية |
Formation de conseillers en vue de renforcer et d'améliorer les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique offerts au personnel de la FINUL et de garantir le respect des normes déontologiques et professionnelles pertinentes | UN | تدريب مستشارين في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية، وتعزيز ورفع مستوى تقديم خدمات أخلاقية ومهنية في مجال المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد القوة المؤقتة، والترويج لهذه الخدمات |
Le FNUAP soutient également le traitement, la réadaptation et l'accompagnement psychologique des femmes traumatisées et de leur famille dans les camps de réfugiés et les zones touchées par les conflits, sous la forme de projets axés sur les besoins des femmes et des filles dans les situations de conflit et postconflictuelles. | UN | كما يدعم الصندوق توفير العلاج للنساء اللواتي تعرضن للصدمات وأسرهن في مخيمات اللاجئين والمناطق المتضررة ويدعم إعادة تأهيلهن وتقديم المشورة لهن من خلال المشاريع التي تلبي احتياجات النساء والفتيات في حالات الصراع وما بعده. |
Le FNUAP offre également un appui pour le traitement, la réadaptation et l'accompagnement psychologique des femmes traumatisées et de leur famille dans les camps de réfugiés et les zones touchées pour les conflits, sous la forme de projets axés sur les besoins des femmes et des filles dans les situations de conflit et postconflictuelles. | UN | 29 - كما يدعم الصندوق توفير العلاج للنساء اللواتي تعرضن لصدمات وأسرهن في مخيمات اللاجئين والمناطق المتضررة وتأهيلهن وتقديم المشورة لهن من خلال المشاريع التي تلبي احتياجات النساء والفتيات في حالات الصراع وما بعده. |
24) Le Comité note avec satisfaction que les détenus de la prison nationale de Vaduz peuvent à nouveau bénéficier d'un accompagnement psychologique avec la reprise en 2010 des consultations de la Division des services thérapeutiques du Bureau des affaires sociales, conformément à la recommandation de la Commission pénitentiaire. | UN | (24) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الممارسة المتمثلة في ضمان الرعاية النفسية للنزلاء في سجن فادوز الوطني عن طريق الزيارات التي يقوم بها موظفو شعبة الخدمات العلاجية التابعة لمكتب الشؤون الاجتماعية قد أُعيد العمل بها اعتباراً من عام 2010، تطبيقاً لتوصية لجنة الإصلاحيات. |
24) Le Comité note avec satisfaction que les détenus de la prison nationale de Vaduz peuvent à nouveau bénéficier d'un accompagnement psychologique avec la reprise en 2010 des consultations de la Division des services thérapeutiques du Bureau des affaires sociales, conformément à la recommandation de la Commission pénitentiaire. | UN | (24) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الممارسة المتمثلة في ضمان الرعاية النفسية للنزلاء في سجن فادوز الوطني عن طريق الزيارات التي يقوم بها موظفو شعبة الخدمات العلاجية التابعة لمكتب الشؤون الاجتماعية قد أُعيد العمل بها اعتباراً من عام 2010، تطبيقاً لتوصية لجنة الإصلاحيات. |
Il a ainsi aidé les Philippines à organiser des consultations dans la rue et des séances d'information en tête-à-tête et le Kenya à mettre en place des services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique pour les travailleuses du sexe. | UN | ووصل ذلك الدعم إلى المراهقين بسبل من بينها تقديم المشورة في الشوارع، والدعوة من شخص إلى آخر في الفلبين، والمشورة والاختبار الطوعيين للمشتغلات بالجنس في كينيا. |
:: Exploitation et entretien de centres de dépistage volontaire et confidentiel du VIH/sida et d'accompagnement psychologique pour tout le personnel | UN | * تشغيل وصيانة مرافق خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية مخصصة لجميع أفراد البعثة من أجل إجراء التحاليل الطبية وتقديم الإرشاد النفسي بصورة طوعية وتحافظ على السرية |