Toutes ces mesures devraient gêner les activités de contrebande des groupes criminels organisés. | UN | ومن المتوقع أن تعرقل جميع هذه التدابير نشاط عصابات الجريمة المنظمة التي تقوم بأنشطة التهريب عبر الحدود. |
Par ailleurs, les activités de contrebande entre l'Albanie et le Monténégro se sont poursuivies dans les deux sens à travers le lac Shkodra. | UN | وفي غضون ذلك، استمر التهريب عبر الحدود في كلا الاتجاهين بين ألبانيا والجبل اﻷسود عبر بحيرة شكودرا. |
Assurer un contrôle effectif sera d'une importance cruciale pour empêcher les activités de contrebande et réduire les activités de la criminalité organisée au Kosovo. | UN | ومراقبة الحدود بصورة فعالة أمر حاسم لمنع التهريب والحد من الجرائم المنظمة في كوسوفو. |
Le Gouvernement sierra-léonais a exprimé son mécontentement à la Gambie concernant l'importance des activités de contrebande. | UN | وقد أعربت حكومة سيراليون لغامبيا عن ضيقها إزاء مستوى التهريب الجاري. |
Le fait que cette opération ait fait intervenir de faux dollars et des activités de contrebande montre qu'il est nécessaire d'associer l'adoption d'un régime de certificats d'origine à des inspections et enquêtes approfondies sur la contrebande de diamants. | UN | ويدل اقتران الدولارات المزيفة بالتهريب على ضرورة أن تصحب الأخذ بنظام شهادات المنشأ عمليات تفتيش وتحقيق دقيقة فيما يتصل بتهريب الماس. |
Les activités de contrebande mentionnées dans la présente étude de cas concernent la période qui s'est écoulée avant que José Francisco se joigne à ASCorp. | UN | وتتعلق أنشطة التهريب المشار إليها في هذه الحالة بالفترة السابقة لانضمام هوسيه فرانسسكو إلى شركة البيع الأنغولية. |
Les activités de contrebande et autres que mène ce groupe sont connues depuis toujours. | UN | وأنشطة هذه الجماعة في مجالي التهريب والعمليات ثابتة تاريخيا. |
Les activités de contrebande devraient se maintenir à des niveaux élevés pendant tout l'été et la KFOR continue à lutter contre ce trafic. | UN | والمتوقع أن تستمر أنشطة التهريب بمستويات عالية خلال أشهر الصيف، وتواصل قوة كوسوفو بذل الجهود لمنع هذه الأنشطة. |
Dans ce sens, il y a chevauchement avec une plus large palette d'activités de contrebande ou de trafic. | UN | وفي هذه الحالة، فإنها تتداخل مع طائفة أوسع لأنشطة التهريب أو الاتجار. |
Les séparatistes albanais ont réorienté leurs activités de contrebande de stupéfiants vers d’autres pays d’Europe. | UN | وحوﱠل الانفصاليون اﻷلبان أنشطة التهريب المتعلقة بالمخدرات الى بلدان أوروبية أخرى. |
Une deuxième barrière a été construite plus près de la route principale pour empêcher que les activités de contrebande ne se poursuivent. | UN | وأقيم حاجز آخر أقرب إلى الطريق الرئيسي لمنع استمرار أنشطة التهريب. |
Bien que les activités de contrebande n'aient pas entièrement cessé, les autorités prennent des mesures lorsque des marchandises illégales sont découvertes. | UN | وبالرغم من أن التهريب لم يمنع تماما فإن السلطات تتخذ إجراءات عند اكتشاف الشحنات. |
En 2013, il a signalé que M. Mantai continuait d'être mêlé à des activités de contrebande entre l'Érythrée et le Soudan. | UN | وفي عام 2013، أفاد فريق الرصد بأن السيد مانتاي لا يزال ضالعا في أنشطة التهريب بين إريتريا والسودان. |
Le Groupe d’experts continue de surveiller les activités de contrebande et la mise en œuvre du principe de précaution dans le Nord-Kivu. | UN | ويواصل الفريق رصد التهريب وجهود العناية الواجبة في كيفو الشمالية. |
Elle a ainsi mené des patrouilles communes avec les autorités locales en vue de détecter des activités de contrebande, de chasse et de vol par effraction. | UN | وقد قامت بذلك بتسيير الدوريات المشتركة مع السلطات المحلية للتصدي لأنشطة التهريب والصيد والسرقات. |
Le Gouvernement libanais reste profondément préoccupé par les activités de contrebande le long de ses frontières terrestres à l'est et au nord. | UN | ولا يزال يساور حكومة لبنان عميق القلق إزاء أنشطة التهريب على امتداد الحدود البرية الشرقية والشمالية للبلد. |
Ces sentiers et chemins sont adaptés aux activités de contrebande à petite et à grande échelle. | UN | وتصلح هذه المسالك الترابية والممرات لأنشطة التهريب على نطاق ضيق وواسع. |
Il a été estimé que les activités de contrebande continueraient de figurer au nombre des menaces les plus graves contre la sécurité au Kosovo. | UN | ومن المقدّر أن أنشطة التهريب ستظل تمثل أحد أشد الأخطار التي تتهدد سلامة كوسوفو وأمنها. |
Le Code pénal prévoit également des sanctions pénales pour réprimer les activités de contrebande, qui sont punissables d'une peine de prison de huit ans maximum, assortie de la confiscation des biens. | UN | أما التهم الجنائية ذات الصلة المتعلقة بالتهريب فمنصوص عليها في القانون الجنائي ويعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات ومصادرة الممتلكات. |
Préconisant une approche unifiée de ces deux problèmes, elle a fait observer que, dans certains cas, on ne pouvait établir de distinction entre les terroristes et les groupes criminels organisés alors que, dans d'autres, des groupes criminels organisés traditionnels aidaient les groupes terroristes en se livrant à des activités de contrebande et en leur offrant d'autres services illicites. | UN | ودعت الهند إلى اتخاذ نهج موحد ازاء المشكلتين، مشيرة إلى أنه، في بعض الحالات، لا يمكن التمييز بين الجماعات الارهابية والجماعات الاجرامية المنظمة، في حين أنه، في حالات أخرى، واجهت الهند جماعات جريمة منظمة تقليدية تساعد الجماعات الارهابية بالتهريب وبالخدمات الأخرى غير المشروعة. |
La loi sur les douanes - chapitre 36 - (telle que révisée en 1984) réprime, les fausses déclarations, la falsification de documents douaniers, le refus de coopérer ou le fait de donner de fausses informations ainsi que les activités de contrebande. | UN | وينص الفصل 36 من قانون الجمارك (صيغة 1984 المنقحة) على جرائم تقديم بيانات غير صحيحة وتزوير مستندات متعلقة بالجمارك، ورفض الجواب على الأسئلة أو تقديم معلومات زائفة كما ينص على عدة جرائم تتعلق بالتهريب في إطار هذا القانون. |