Le Bureau financerait la participation de hauts responsables de divers pays, ainsi que de représentants de groupes régionaux. | UN | وسيقوم المكتب بتمويل مشاركة مسؤولين وطنيين رئيسيين فضلا عن ممثلين من التجمعات الإقليمية. |
La mission sera dirigée par le Bureau des affaires juridiques et sera composée d'experts de tous les aspects du fonctionnement du Tribunal, ainsi que de représentants des membres du Comité de gestion. | UN | وسيرأس البعثة مكتب الشؤون القانونية وتتكون من خبراء في جميع جوانب عمل المحكمة، فضلا عن ممثلين لأعضاء لجنة الإدارة. |
La délégation était constituée de délégués de l'OIAC originaires de divers pays, ainsi que de représentants de plusieurs États parties (Afrique du Sud, Fédération de Russie, Japon et Libye). | UN | وكان الوفد يتألف من عدد من مندوبي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من بلدان شتى، فضلا عن ممثلي الدول الأطراف ليبيا واليابان والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا. |
Y ont participé des représentants du Gouvernement, du Parlement, de la Présidence de la République, d'organisations non-gouvernementales, d'universités, d'organisations internationales ainsi que de représentants de missions diplomatiques accréditées à Chisinau. | UN | وقد شارك في المؤتمر ممثلون عن الحكومة والبرلمان ومكتب الرئيس والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمنظمات الدولية، فضلاً عن ممثلين للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في تشيزيناو. |
Le Comité se compose des ministères dont le mandat touche à des questions relatives aux droits de l'homme, ainsi que de représentants d'organisations de la société civile. | UN | وتكونت اللجنة من الوزارات المعنية بقضايا حقوق الإنسان ومن ممثلين لمنظمات المجتمع المدني. |
Organisée par le Gouvernement malaisien, elle a été ouverte par le Premier ministre de ce pays et a reçu la participation de fonctionnaires des ministères de l'environnement et de la santé de pays de l'Asie du Sud-Est ainsi que de représentants d'organisations internationales pertinentes. | UN | واستضافت الحدث حكومة ماليزيا، وافتتح المؤتمر رئيس وزراء هذا البلد، مع مشاركين فيه من وزارات البيئة والصحة من جنوب شرق آسيا، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات دولية مختصة أخرى. |
Elle était composée de responsables du Comité consultatif du Gouvernement pour les droits de l'homme et du Ministère de l'intérieur, ainsi que de représentants de la MUAS et de la communauté diplomatique à Khartoum. | UN | وكان الوفد يتألف من مسؤولين حكوميين من المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان ومن وزارة الداخلية، فضلا عن ممثلين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن الأوساط الدبلوماسية في الخرطوم. |
8. Se félicite de la création d'un groupe de travail, composé de hauts fonctionnaires représentant les ministères et organismes concernés de la Fédération de Russie, ainsi que de représentants des anciens participants à la Caisse, qui sera chargé de traiter des problèmes susmentionnés; | UN | ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار الموظفين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛ |
8. Se félicite de la création d'un groupe de travail, composé de hauts fonctionnaires représentant les ministères et organismes concernés de la Fédération de Russie, ainsi que de représentants des anciens participants à la Caisse, qui sera chargé de traiter des problèmes susmentionnés; | UN | ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار المسؤولين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛ |
Ces plans quinquennaux sont établis par un groupe de travail dirigé par le Bureau fédéral du plan, avant d'être soumis au Conseil fédéral du développement durable composé de représentants de tous les ministères fédéraux et régionaux concernés ainsi que de représentants de la société civile. | UN | ويتولى وضع هذه الخطط الخمسية فريق عامل يديره المكتب الاتحادي للتخطيط، قبل عرضها على المجلس الاتحادي للتنمية المستدامة الذي يتكون من ممثلين عن جميع الوزارات الاتحادية ووزارات الأقاليم المعنية فضلا عن ممثلين من المجتمع المدني. |
Un certain nombre d'experts africains, palestiniens et israéliens, ainsi que de représentants de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales étaient invités. | UN | ودعي إلى المشاركة فيهما عدد من الخبراء الافريقيين والفلسطينيين والاسرائيليين، فضلا عن ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
8. Un grand nombre de représentants de gouvernements, de porte-parole, d'organisations internationales, régionales ou sous-régionales ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations. | UN | ٨ - وأدلى ببيانات عدد كبير من ممثلي الحكومات ومن المتحدثين باسم منظمات دولية أو إقليمية ودون إقليمية، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Cette commission est notamment composée d'autres professionnels ainsi que de représentants de la société civile et d'organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وتتألف اللجنة أيضا من مهنيين آخرين، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع الفيروس/الإيدز. |
Les discussions ont été rehaussées par la présence d'un grand nombre de ministres, de hauts fonctionnaires, de hauts responsables du PNUE, du FIDA et du FEM, ainsi que de représentants d'organisations interrégionales et régionales, et d'autres organismes. | UN | وارتفع مستوى المناقشات بحضور عدد كبير من الوزراء، وكبار المسؤولين الحكوميين، والرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومرفق البيئة العالمية، فضلاً عن ممثلين عن المنظمات الأقاليمية، والإقليمية، ومنظمات أخرى. |
Ces groupes de travail sont composés de membres de la Commission et de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et du personnel. | UN | وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين. |
La Commission est composée de 105 parlementaires issus des 20 partis politiques siégeant actuellement Parlement ainsi que de représentants de l'armée. | UN | ومن المتوقع أن تضم اللجنة، عدد أعضائها 105، برلمانيين من الأحزاب السياسية العشرين التي لها حالياً مقاعد في البرلمان، بالإضافة إلى ممثلين عن الجيش. |
Une fois créé, ce mécanisme devrait être composé de représentants des organes compétents de l'État dans le domaine de la force publique et des droits de l'homme, ainsi que de représentants de la société civile, notamment des organisations de journalistes et de médias. | UN | وينبغي أن تضم هذه الآلية، فور إنشائها، ممثلين عن أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبحقوق الإنسان إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني بما في ذلك منظمات الصحافة والإعلام. |
Ces groupes de travail seraient composés de membres de la Commission et/ou de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et des fédérations du personnel. | UN | وستكون تلك الأفرقة العاملة مؤلفةً من أعضاء في اللجنة و/أو أمانتها، وكذلك ممثلين عن المنظمات الأعضاء واتحادات الموظفين. |
Il est composé d'experts des secteurs public et privé nommés par les gouvernements, ainsi que de représentants de communautés locales et autochtones. | UN | وقد تألف هذا الفريق من خبراء مرشحين من قبل الحكومات ينتمون إلى القطاعين الخاص والعام وكذلك من ممثلي المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
de transit ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement | UN | وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية |
Ce financement a permis d'assurer la participation de représentants de 33 États non parties à la troisième Assemblée des États parties et de 19 États non parties à la réunion intersessions de 2013, respectivement (ainsi que de représentants de 31 États parties à la troisième Assemblée des États parties et de 28 États parties à la réunion intersessions de 2013). | UN | وأتاح هذا إمكانية مشاركة مندوبين من 33 دولة غير الأطراف() في الاجتماع الثالث للدول الأطراف، ومندوبين من 19 دولة من غير الأطراف() في اجتماع ما بين الدورات لعام 2013، (علاوة على مشاركة 31 دولة طرفا() في الاجتماع الثالث للدول الأطراف و28 دولة طرفا() في اجتماع ما بين الدورات لعام 2013). |
Les sessions du Comité préparatoire ont été caractérisées par une participation multisectorielle à la fois très approfondie et très vaste; un financement a été fourni pour faciliter la participation de représentants d'au moins deux secteurs de chaque pays en développement ou à économie en transition ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | 7 - كان من سمات دورات اللجنة التحضيرية عمق واتساع المشاركة المتعددة القطاعات بشكل له شأنه، مع توفر التمويل لدعم حضور ممثلين من قطاعين على الأقل من كل حكومة نامية أو يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، علاوة على ممثلين من المنظمات غير الحكومية. |
Une commission gouvernementale, composée de personnalités kirghizes et ouzbèkes, de chercheurs et d'experts ainsi que de représentants des autres groupes ethniques, enquête activement sur les causes du conflit. | UN | 41 - واستطرد قائلاً إن لجنة حكومية تضم بين أعضائها شخصيات بارزة من مسؤولين وباحثين وخبراء من قيرغيزستان وأوزبكستان، إضافة إلى ممثلين لجماعات إثنية أخرى، تبحث بفعالية أسباب النـزاع. |