Tué de balles au ventre par des individus non identifiés à Mu'addamiyah Al-Sham in Rif Dimashq | UN | إصابته بطلق ناري مستقر بالكبد من قبل أشخاص مجهولين بمعضمية الشام بريف دمشق |
Dans le gouvernorat d'Alep, des personnes ont été arbitrairement arrêtées et illégalement détenues par Jabhat Al-Nusra, Ahrar Al-Sham et l'ISIS. | UN | وفي محافظة حلب، اعتقل أفراد جبهة النصرة وأحرار الشام وتنظيم الدولة الإسلامية أشخاصاً اعتقالاً تعسفياً واحتجزوهم احتجازاً غير مشروع. |
À ce jour, ils sont encore aux mains de membres d'Ahrar Al-Sham. | UN | وما زالا محتجزين لدى أفراد تابعين لحركة أحرار الشام. |
Dans le gouvernorat de Lattaquié, à la suite d'une attaque de groupes armés contre des villages alaouites orientaux, 120 femmes et enfants ont été pris en otages et sont toujours détenus, apparemment par Ahrar Al-Sham. | UN | وفي اللاذقية، أخذت الجماعات المسلحة، إثر الهجوم على قرى علوية في الشرق، 120 امرأة وطفلاً رهائن يُزعم أنهم لا يزالون محتجزين لدى أحرار الشام. |
Un garçon de 14 ans a déclaré avoir été torturé à Ar-Raqqah, en juillet, par Ahrar Al-Sham, qui voulait lui soutirer des renseignements sur son oncle. | UN | فقد ذكر فتى يبلغ من العمر 14 عاماً أن أفراد حركة أحرار الشام في الرقة عذبوه في تموز/يوليه لينتزعوا منه معلومات عن عمه. |
Dans le quartier d'Al-Sukkari à Alep, Ahrar Al-Sham a continué d'occuper l'école primaire Al-Thawra, qui est fermée depuis que le groupe a pris le contrôle du bâtiment. | UN | وما زالت جماعة أحرار الشام تحتل مدرسة الثورة الابتدائية في حيّ السكري بمدينة حلب، التي أُغلقت منذ أن سيطرت هذه الجماعة على المبنى. |
À part le Fatah al-Islam, sont présents dans les camps des groupes tels que le Jund Al-Sham et Usbat al-Ansa, qui ont une formation militaire et des liens avec Al-Qaida. | UN | فإلى جانب تنظيم فتح الإسلام، تُعدّ جماعات مثل جند الشام وعصبة الأنصار ناشطة في المخيمات، وهي جماعات لديها خبرة عسكرية وتربطها صلات بالقاعدة. |
Le lendemain, deux suspects de la milice Jund Al-Sham ont été arrêtés et remis aux autorités libanaises, ce qui a déclenché des affrontements armés entre le groupe et les membres de la milice du Fatah. | UN | وفي اليوم التالي، اعتُقل شخصان مشتبه فيهما من ميليشيا جند الشام وسُلّما إلى السلطات اللبنانية، وهو ما تسبب في اندلاع اشتباكات مسلحة بين أفراد الجماعة وميليشيا فتح. |
Blessé à Dar'a - Basrah Al-Sham le 21/10/2011, décédé l'hôpital militaire de Tishrin le 25/10/2011 | UN | أصيب في درعا - بصرى الشام 21/10/2011 - واستشهد في مشفى تشرين العسكري 25/10/2011 |
◦ Faylag Al-Sham/légion Al-Sham : signé le 27 juin | UN | o فيلق الشام: وقع في 24 حزيران/يونيه |
○ Le 17 novembre 2014, des avions de guerre du régime ont lancé un missile thermobarique sur l'école Amjad Al-Sham à Zamalka, dans la province du Rif-Damas, en faisant 3 morts et 15 blessés parmi les enfants, et en endommageant gravement l'établissement scolaire; | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ألقت طائرات النظام الحربية قذيفة باريوم حراري على مدرسة أمجاد الشام في مدينة زملكا بريف دمشق فقتلت ثلاثة أطفال وجرحت15 آخرين، فضلا عن إلحاق أضرار جسيمة بالمدرسة. |
En octobre, Ahrar Al-Sham a capturé un auteur présumé d'attentat à la voiture piégée à Binnish (Idlib). | UN | 32- وفي تشرين الأول/أكتوبر، أسر أحرار الشام شخصاً يُزعم أنه فجر سيارة مفخخة في بنش (إدلب). |
Des enfants ont été recrutés et utilisés par Ahrar Al-Sham, par plusieurs groupes affiliés à l'ASL, par Jabhat Al-Nusra et par l'ISIS. | UN | 79- جندت حركة أحرار الشام وجماعات شتى مرتبطة بالجيش السوري الحر وجبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية الأطفال واستخدمتهم. |
Le 4 août 2013, des groupes, dont Ahrar Al-Sham et le Front el-Nosra, ont enlevé plus de 200 civils lors d'une opération lancée sur des villages à l'est de Lattaquié. | UN | ففي 4 آب/ أغسطس 2013، اختطفت جماعات، منها أحرار الشام وجبهة النصرة، أكثر من 200 مدني خلال عملية استهدفت قرى في شرق اللاذقية. |
Des groupes armés appartenant au Front islamique, à Ahrar Al-Sham et au Front el-Nosra prennent pour cible des femmes et des enfants, en raison de leur sexe, et les gardent en otage en vue d'échanges de prisonniers. | UN | 79- استهدفت الجماعات المسلحة التابعة للجبهة الإسلامية وأحرار الشام وجبهة النصرة النساء والأطفال، على أساس جنسهم، بأخذهم رهائن لاستخدامهم في تبادل الأسرى. |
Le 8 mai, des combattants d'Ahrar Al-Sham ont activé à distance des explosifs dans un tunnel creusé sous la citadelle, prétendument utilisé comme base par des soldats gouvernementaux. | UN | وفي 8 أيار/مايو، فجر مقاتلو أحرار الشام عن بعد أجهزة متفجرة وُضعت في نفق حُفر تحت القلعة، بدعوى أنها تُستخدم قاعدة لجنود الحكومة. |
Depuis avril, des groupes armés − notamment Liwa Al-Tawheed, Jabhat Al-Nusra et Ghoraba Al-Sham − assiègent la ville à majorité kurde d'Afrin. | UN | 188- ومنذ نيسان/أبريل، حاصرت مجموعات مسلحة - تضم لواء التوحيد وجبهة النصرة وغرباء الشام - بلدة عفرين ذات الأغلبية الكردية. |
À Tal Abyad (Ar-Raqqah), à la fin du mois de juillet, des Kurdes ont été passés à tabac et électrocutés par l'ISIS et Jabhat Al-Nusra, Ahrar Al-Sham et le bataillon du Shahid Walid Al-Sukhni, au quartier général de ces groupes. | UN | وفي تل أبيض (الرقة)، عمد أفراد تنظيم الدولة الإسلامية وجبهة النصرة وأحرار الشام وكتيبة الشهيد وليد السخني إلى ضرب الأكراد وصعقهم بالكهرباء في مقرات تلك الجماعات في أواخر تموز/يوليه. |
Le 20 juillet, l'ISIS, Jabhat Al-Nusra, la brigade Al-Sakhana, Sawaïq Al-Rahman, les brigades Ibn Taimia et Ahrar Al-Sham ont affronté les forces des YPG à Tal Abyad (ArRaqqah). | UN | 146- ففي 20 تموز/يوليه، اشتبك تنظيم الدولة الإسلامية وجبهة النصرة وكتائب السخانة وصواعق الرحمن وكتائب مجاهدي ابن تيمية وأحرار الشام مع قوات وحدات الحماية الشعبية في تل أبيض (الرقة). |
Le 16 septembre, l'une des principales factions du Front islamique (Ajnad Al-Sham) a annoncé le début de la deuxième phase des attaques à la roquette contre le centre-ville de Damas. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، أعلن أحد الفصائل الرئيسية للجبهة الإسلامية (أجناد الشام) عن بداية مرحلة ثانية من الهجمات الصاروخية على وسط دمشق. |