"allemagne ou" - Traduction Français en Arabe

    • ألمانيا أو
        
    • ألمانيا حيث
        
    • المانيا أو
        
    Tu avais dû quitter l'école pendant une semaine pour avoir une sorte de procédure chimique au laser qui était seulement autorisé en Allemagne ou quelque chose. Open Subtitles لقد إضطررت أن تتركي المدرسة من أجل نوع من عمليات الليزر أو العمليات الكيميائية المُصرح بها في ألمانيا أو شيء كهذا
    Des pays comme l'Allemagne ou la Suisse préféraient encore des formules d'exclusion. UN ولا تزال بلدان مثل ألمانيا أو سويسرا تحبذ النماذج الاستبعادية.
    La plupart ont pour destination l'Allemagne ou la Scandinavie. UN والبلد المقصود لكثير من هؤلاء اﻷشخاص هو إما ألمانيا أو اسكندينافيا.
    Il s’est également rendu en Allemagne, où il a eu des réunions au Ministère fédéral des affaires étrangères. UN وزار الفريق أيضا ألمانيا حيث عقد اجتماعات في وزارة الخارجية الاتحادية.
    Son intention était de se rendre en Allemagne, où il a de la famille, en passant par l’Autriche. UN وكان غرضه أن يستمر في سفره، عبر النمسا، إلى ألمانيا حيث له أقارب.
    " ... a incité à la fois des Allemands et des non-Allemands à quitter le Koweït et à se réfugier en Allemagne ou dans des pays tiers. UN " ... تسبب في مغادرة أفراد من اﻷلمان وغير اﻷلمان للكويت واللجوء إلى المانيا أو بلدان أخرى.
    Le projet n'est ni contre l'Allemagne ou le Japon ni contre aucun autre Membre de l'ONU. UN والمشروع ليس ضد ألمانيا أو اليابان أو أية دولة أخرى عضو في اﻷمم المتحدة.
    En Allemagne ou en Grèce, la législation n’a subi récemment aucun remaniement important. UN وفي ألمانيا أو اليونان لم تدخل مؤخرا أية تعديلات جوهرية على التشريعات المتعلقة بالتعاونيات.
    Je pense qu'il les a commandé en Allemagne ou ailleurs. Open Subtitles -أعتقد أنه طلبها من ألمانيا أو ما يجاورها
    Les femmes originaires de ces pays, pour la plupart des Tchèques, des Polonaises et des Hongroises, grossissent les effectifs de la traite vers l'Ouest, avec pour destination finale, la plupart du temps, l'Allemagne ou les Pays—Bas. UN والنساء اللائي يؤتى بهن من هذه الدول الحدودية، وبصورة رئيسية التشيكيات والبولنديات والهنغاريات، يكمﱢلن حركة المرور هذه في اتجاه الغرب وكثيراً ما تكون الوجهة النهائية هي ألمانيا أو هولندا.
    De plus, ces artistes ont, sans restriction, la possibilité d’organiser eux-mêmes, sans subventions publiques, des manifestations en Allemagne ou bien de collaborer avec des agences travaillant dans le secteur en question et qui ne sont pas habilitées à recevoir des subventions. UN باﻹضافة إلى ذلك تتاح لهؤلاء الفنانين، دون أي قيد، إمكانية أن ينظموا هم أنفسهم، دون اعانات حكومية، أنشطة في ألمانيا أو يتعانوا مع وكالات تعمل في القطاع المعني ولا يحق لها الحصول على اعانات.
    De l'avis de l'État partie, la situation relative à la sécurité sur son territoire n'est pas comparable à celle de l'Allemagne ou de Taïwan, car la République de Corée a une frontière commune avec la République populaire démocratique de Corée longue d'environ 250 kilomètres. UN وترى الدولة الطرف أن البيئة الأمنية في جمهورية كوريا لا يمكن مقارنتها بنظيرتها في ألمانيا أو تايوان، لأن الدولة الطرف لها حدود مشتركة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمتد على مسافة 155 ميلاً.
    Plus précisément, aucune distinction n'est opérée, que les poursuites soient engagées contre un ressortissant allemand ou une personne de nationalité étrangère et que l'infraction en question ait été commise en Allemagne ou à l'étranger. UN وبوجه خاص، لا توجد اختلافات من حيث تحريك المتابعة ضد مواطن ألماني أو مواطن أجنبي، ولا في مسألة ما إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت في ألمانيا أو في الخارج.
    De l'avis de l'État partie, la situation relative à la sécurité sur son territoire n'est pas comparable à celle de l'Allemagne ou de Taiwan, car la République de Corée a une frontière commune avec la République populaire démocratique de Corée longue d'environ 250 kilomètres. UN وترى الدولة الطرف أن البيئة الأمنية في جمهورية كوريا لا يمكن مقارنتها بنظيرتها في ألمانيا أو تايوان، لأن الدولة الطرف لها حدود مشتركة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمتد على مسافة 155 ميلاً.
    Dans les deux cas, le secrétariat doit prévoir l'existence d'un mécanisme de règlement final et contraignant de tout différend découlant de ces activités en Allemagne ou dans un pays hôte avec lequel un accord relatif aux conférences a été conclu. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الأمانة ضمان إتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن أي نزاعات قد تترتب على تلك الأنشطة في ألمانيا أو في البلد المضيف الذي يُبرم معه اتفاق المؤتمر.
    Ce n'est pas le cas des membres, suppléants et experts des organes constitués, sauf en Allemagne, ou pour des actes accomplis lors d'une conférence ou une activité faisant l'objet d'un accord relatif aux conférences conclu avec un État hôte. UN ولكن أعضاء الهيئات المنشأة وأعضاءها المناوبين وخبراءها لا يحظون بأي امتيازات وحصانات إلا في ألمانيا أو فيما يتعلق بالأفعال التي قاموا بها أثناء مؤتمر أو نشاط يغطيه اتفاق مؤتمر مع الدولة المضيفة.
    Bien qu'ils jouissent de privilèges et d'immunités en Allemagne ou dans un État avec lequel a été conclu un accord relatif aux conférences rédigé de façon suffisamment large pour couvrir leurs activités, ils ne disposent ailleurs d'aucune protection contre de telles plaintes formulées à leur encontre à titre personnel. UN ورغم أن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالامتيازات والحصانات في ألمانيا أو في دولة وافقت على إبرام اتفاق مؤتمر صيغ صياغة واسعة النطاق بحيث يشمل أنشطتهم، فإنهم لا يحظون في الأماكن الأخرى بمثل هذه الحماية من الادعاءات التي يقوم بها أطراف ثالثة ضدهم بصفتهم الشخصية.
    Il a connu la plus inhumaine des dictatures en Allemagne, où 6 millions de Juifs ont été torturés et tués. UN كما شهد أيضا ديكتاتورية بالغة اللاإنسانية في ألمانيا حيث عذب وقتل ستة ملايين يهودي.
    Il avait alors fui en Allemagne, où il avait obtenu l'asile politique. UN وفر إلى ألمانيا حيث مُنح اللجوء السياسي.
    Il avait alors fui en Allemagne, où il avait obtenu l'asile politique. UN وفر إلى ألمانيا حيث مُنح اللجوء السياسي.
    Depuis, l'activité économique s'est nettement ralentie, en particulier en Allemagne où l'effet de relance escompté des baisses d'impôts a été plus ou moins annulé par le fléchissement des exportations nettes et de l'activité du secteur du bâtiment. UN ومنذ ذلك الحين تباطأ النشاط الاقتصادي بشدة، لا سيما في ألمانيا حيث فقدت عملية تنشيط الاقتصاد بخفض الضرائب أثرها بعض الشيء بسبب ضعف الصادرات الصافية وضعف نشاط قطاع البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus