"allié" - Traduction Français en Arabe

    • حليف
        
    • حليفاً
        
    • الحليف
        
    • الحلفاء
        
    • تحالف
        
    • حلفاء
        
    • وحليف
        
    • كحليف
        
    • حليفك
        
    • حليفي
        
    • التحالف
        
    • حليفا
        
    • متحالف
        
    • حلفائنا
        
    • وحليفتنا
        
    Katambo est également un allié politique très proche de Jemsi Mulengwa. UN كما أن كاتامبو حليف وثيق الصلة جدا بجمسي مولينغوا.
    Nous avons noué une alliance solide avec les États-Unis, qui restent notre principal partenaire commercial et notre plus grand allié stratégique. UN إن لدينا تحالفا قويا مع الولايات المتحدة، التي لا تزال أكبر شريك تجاري وأقوى حليف استراتيجي لنا.
    Apparament, vous êtes plus un allié que je ne le pensais. Open Subtitles حسناً ، من الواضح إنك حليفاً أكثر مما توقعت
    Il considérait l'Occident comme le principal allié de la Géorgie. UN وكانت تنظر إلى الغرب بوصفه الحليف الرئيسي لجورجيا.
    Nous sommes amis depuis ma plus tendre enfance, quand vous étiez le premier allié de mon père, au sénat. Open Subtitles فنحن كنا أصدقاء منذ ان كنت فتاة صغيرة عندما كنت انت ووالدى اقوى الحلفاء فى مجلس الشيوخ
    Peut-être qu'un chef d'état allié pourra me recueillir. Attends ! Open Subtitles بعيدة عن متناولها ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني
    - Vous vous êtes révélé un grand allié dans la lutte contre la magie. Open Subtitles لقد أثبت نفسك لتكون حليف موثوق به في حربنا ضد السحر
    Venez Mardi, Vous aurez un allié à l'Hotel de Ville. Open Subtitles في يوم الثلاثاء سيكون لكم حليف في البلدية
    Le multilatéralisme est le meilleur allié de notre liberté et l'ONU notre meilleur garant. UN فالتعددية هي أعظم حليف لحريتنا، واﻷمم المتحدة هي أعظم ضامن لها.
    L'UNICEF était un allié important à cet égard et intervenait plus particulièrement dans les régions où se trouvaient les groupes les plus vulnérables. UN وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا.
    L'UNICEF était un allié important à cet égard et intervenait plus particulièrement dans les régions où se trouvaient les groupes les plus vulnérables. UN وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا.
    Quand tu donnes une information à quelqu'un, même à un allié, tu ne sais jamais ce qu'ils feront avec. Open Subtitles حين تعطي معلومات لأي شخص حتي لو كان حليفاً فأنت لا تعلم أبداً كيف سيستغلها
    Nous sommes prêts, en tant que proche allié des ÉtatsUnis, à apporter toute l'assistance nécessaire. UN وإننا لمستعدون باعتبارنا حليفاً حميماً للولايات المتحدة، لتقديم كل مساعدة ضرورية.
    Le mieux, avec mes produits, c'est qu'ils distinguent un allié d'un ennemi. Open Subtitles الشيء الرائع عن منتجاتي هو أنهم يعرفون الفرق بين الحليف والعدو.
    Échec des États et des économies. Mais culturellement, l'Iran est un allié naturel des USA. Open Subtitles أنظمة فاشلة ونظم إقتصادية فاشلة ولكن إيران هى الحليف الثقافى الطبيعى للولايات المتحدة
    Selon d’autres commandants des FARDC et anciens membres de la PARECO, Ringo s’est allié au général Ntaganda dès l’entrée en vigueur de la mesure de suspension. UN ويقول قادة سابقون في الائتلاف إن رينغو تحالف مع الجنرال نتاغاندا في بداية فترة حظر التعدين.
    Ce mec sait qu'il peut gagner beaucoup plus de fric si nous sommes son allié. Open Subtitles هذا الرجل يدرك إنه بإمكانه جني المزيد من المال إذا كنا حلفاء
    Je tiens à mon tour à saluer le représentant d'un pays ami, allié et qui joue un rôle si important sur la scène internationale. UN وبدوري أحيي فيه ممثلا لبلد صديق وحليف له دوره الهام على الساحة الدولية.
    Dans la guerre contre les insurgés, il faut voir dans le peuple un allié. UN وينبغي أن ينظر إلى الشعب كحليف في الحرب ضد المتمردين.
    Ton allié et instrument de justice, pourfendeuse du mal depuis des générations. Open Subtitles حليفك وأداتك لتحقيق العدالة وقاهر الشر لأجيال
    Très brièvement, sans vouloir entrer dans un débat, je tiens à m'associer aux observations faites par mon allié coréen. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    Les forces du général Morgan ont réussi à chasser celles du colonel Ahmed Omar Jess, allié du mouvement du général Aidid au sein de la SNA. UN ونجحت قوات الجنرال مورغان في طرد قوات العقيد أحمد عمر جِس، المتحالفة مع حركة الجنرال عيديد في التحالف الوطني الصومالي.
    Un Haut Commissaire énergique sera un important allié à cet égard. UN وإن مفوضا ساميا قويا يمكن أن يكون حليفا هاما في هذا الجهد.
    Le Roi Frederico de Naples est allié avec Caterina Sforza. Open Subtitles الملك فيديريكو نابولي انه متحالف مع كاترينا سفورزا.
    Je suis fier de dire que les Canadiens sont demeurés solidaires de leur allié le plus proche à ce moment terrible. UN وإنني أعتـز بأن أقول إن الكنديين وقفوا متضامنين مع أوثق حلفائنا في تلك اللحظات المروعة.
    Je suis heureux de préciser que le Royaume-Uni est du nombre, au même titre que la France, pays allié et ami. UN وأفخر أن أقول إن المملكة المتحدة هي إحدى هذه الدول، وكذلك صديقتنا وحليفتنا فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus