Le paiement le plus élevé est l'allocation familiale qui est versée aux parents dont les enfants sont étudiants. | UN | وأهم هذه الدفوعات هي علاوة الأسرة التي يُستحق دفعها لجميع الوالدين الذين لهم أطفال يدرسون. |
Le jugement de la Cour leur était favorable, celle-ci ayant décidé que l'allocation familiale faisait partie intégrante de la rémunération. | UN | وقضت المحكمة لصالحهن، وحكمت بأن علاوة الأسرة تعد جزءا لا يتجزأ من الأجر. |
En outre, il n'est pas versé d'allocation familiale au titre d'un enfant qui ne vit pas à Malte. | UN | ثم إن المخصصات العائلية لا تُدفع لصالح ولد لا يعيش في مالطة. |
- L'allocation familiale qui est payable pendant un certain nombre de semaines aux soutiens de famille qui sont responsables de l'entretien d'enfants de moins de 18 ans et dont le revenu est minime; | UN | - العلاوة العائلية: وتدفع لعدد معين من اﻷسابيع للمتكسبين الذين يضطلعون بالمسؤولية عن رعاية اﻷطفال دون سن ١٨ وحيثما يكون الدخل أقل ما يمكن؛ |
Le maintien des l'allocation familiale à toutes les familles qui ont trois enfants et plus est un dispositif particulièrement important de la réforme. | UN | ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح. |
L'allocation familiale représente une aide financière à des personnes ayant des enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | تتألف علاوة الأسرة من مساعدة مالية تقدم للأشخاص الذين لديهم أطفال دون سن 18. |
Dans le premier cas, des associations de femmes ont fait valoir que le versement d'une allocation familiale aux fonctionnaires masculins à laquelle les femmes n'avaient pas droit, était discriminatoire. | UN | ففي القضية الأولى، ادعت مجموعات نسائية أن دفع علاوة الأسرة لموظفي القطاع العام الذكور يشكل ميزة لا يحق للنساء الحصول عليها وأن هذا تمييز. |
Selon les dispositions de ladite loi, les familles ayant quatre enfants peuvent exercer le droit à l'allocation familiale. | UN | 481 - وبمقتضى أحكام القانون، يحق للأسر التي لديها أربعة أطفال الحصول على علاوة الأسرة. |
Parmi ces droits, nous tenons particulièrement à signaler : l'allocation familiale, accordée dans les conditions prévues par cette loi, l'allocation pour enfant, l'allocation pour nouveau-né et l'indemnité de maternité. | UN | ونود أن نشير من بين تلك الحقوق إلى ما يلي: علاوة الأسرة الممنوحة بالشروط التي يقتضيها هذا القانون، وعلاوة إعالة الأطفال، وعلاوة المواليد، واستحقاقات الأمومة أثناء إجازة الأمومة. |
Les enfants bénéficiaires d'une pension pour handicap ou d'une pension de malvoyant n'ont pas droit à l'allocation familiale. | UN | والأولاد الذين يحصلون على معاش عجز أو معاش مكفوفين لا يحق لهم الحصول على المخصصات العائلية. |
278. L'allocation familiale n'est versée que si le chef du ménage ou sa femme est ressortissant maltais et réside à Malte depuis trois mois consécutifs au moins avant la date à laquelle la demande d'allocation est présentée. | UN | 278- ولكن المخصصات العائلية لا تُدفع إلا إذا كان رأس الأسرة المعيشية أو زوجته من المواطنين المالطيين المقيمين في مالطة، لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر متواصلة تسبق مباشرة تاريخ تقديم طلب هذه المخصصات. |
Dans le cas de séparation ou de divorce, l'allocation familiale revient à celui des parents qui a la garde ou la tutelle de l'enfant " . | UN | في حالة انفصال أو طلاق الزوجين، يتلقى أي من الوالدين الذي يكون الولد في رعايته أو عهدته العلاوة العائلية المستحقة ﻷحدهما. " |
d) allocation familiale non économique : elle consiste à considérer comme période de cotisation effective à la sécurité sociale une période de congé spécial pour s'occuper d'un enfant de moins de trois ans, au cours de laquelle le poste de travail est réservé (d'une manière générale pendant la première année du congé). | UN | (د) الإعانات الأسرية غير النقدية. وتشمل فترات الإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية طفل يقل سنه عن 3 أعوام، والتي تظل خلالها الوظيفة مفتوحة للعامل (عادة السنة الأولى من الإجازة غير المدفوعة الأجر) كجزء من فترة التأهل الفعلية للضمان الاجتماعي. |
Son montant est égal à douze fois le taux mensuel d'allocation familiale. | UN | وقيمة هذا التعويض تعادل اثني عشر ضعف قيمة اﻹعانة العائلية الشهرية. |
L'allocation familiale sera payée tant que les conditions suivantes sont remplies : | UN | يخضع دفع العلاوات اﻷسرية لشروط محددة، وهي أن يكون الطفل: |
En application de la loi sur l'aide sociale, l'allocation familiale de l'État est accordée à toute personne qui élève un enfant. | UN | 243 - وعملا بالقانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " يُمنح إستحقاق الأسرة المقدم من الدولة إلى الشخص الذي يربي طفلا. |
Le seul fait de cohabiter ne donne pas à celui/celle qui se retrouve seul(e) le droit à une allocation familiale : le seul droit qui lui soit reconnu est celui de pouvoir continuer à louer l'appartement, si l'appartement a été loué au/à la défunt(e) qui y a vécu jusqu'à sa mort. | UN | 302 - إن المعاشرة لا تعطي للطرف الذي أعلن الحداد الحق في الحصول على الإعانات العائلية. الحق الوحيد المتبقي هو الحق في مواصلة استئجار الشقة إذا كان الشخص المتوفى استأجرها وظل يعيش فيها إلى أن توفي. |
346. Sont bénéficiaires de l'allocation familiale: | UN | 346- ومن ضمن المستفيدين من الإعانة الأسرية: |
Le niveau de l'allocation familiale pour un enfant est déterminée en fonction du rang qu'occupe la famille dans la tranche de revenu. | UN | ويحدد مستوى التقديرات التكميلية للطفل بالنسبة لوضع الأسرة في فئة الدخل. |
L'époux actif affilié bénéficie de l'allocation familiale pour son épouse non active mais l'épouse ne reçoit pas d'allocation familiale au titre son époux si ce dernier n'a pas d'emploi et s'il n'est pas assuré | UN | إن الزوج العامل المضمون يستفيد من التعويض العائلي عن زوجته غير العاملة في حين أن الزوجة العاملة المضمونة لا تستفيد من التعويض العائلي عن زوجها في حال كان هذا الأخير لا يعمل وغير مضمون. |
Il existe aussi une allocation familiale complémentaire et une allocation pour parent isolé. | UN | وثمة أيضاً علاوة أسرية تكميلية وعلاوة للإنفاق على الأسرة التي يعيلها أب أعزب. |
L'allocation familiale devient l'aide financière pour la scolarisation dans les mêmes conditions, lorsque l'enfant atteint l'âge d'être scolarisé. | UN | والعلاوة العائلية تحل محلها المعونة المالية للتعليم المدرسي بنفس الشروط حين يبلغ الطفل سن الإلتحاق بالمدرسة. |
L'allocation familiale pour famille nombreuse est un supplément financier pour les familles qui ont trois enfants ou plus, et un enfant y a également droit lorsque trois enfants ou plus de la même famille vivent sans leurs parents. | UN | والتقديرات التكميلية للأسرة الكبيرة تتلقاها الأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، ويكون أحد الأطفال أيضا مستحقا لها عندما يكون ثلاثة أو أكثر من الأطفال من نفس الأسرة يقيمون بدون أبوين. |
Bénéficiaires de l'allocation familiale | UN | المستفيدون من بدل المساعدة الأسرية |