| "alors que j'écris ceci, tu es un bon | Open Subtitles | بينما أنا أكتب هذا ، أنت فى الثانية عشر من عُمرك |
| Ce fichu cachet m'a mis K.O alors que j'étais encore debout. | Open Subtitles | تبا للاشياء أدخلتني في غيبيوبة بينما أنا واقف |
| C'est mon mari, il m'a trompée alors que j'étais enceinte. | Open Subtitles | إِنهُ زوجي، كانت لديه علاقة غرامية بينما أنا كنت حبلى |
| Il serait allé vers l'aéroport alors que j'aurais été en route vers la maison. | Open Subtitles | كان في طريقه إلى المطار .بينما كنت في طريقي إلى المنزل |
| alors que j'étais en train de commettre une véritable trahison, je n'avais plus le choix désormais. | Open Subtitles | بينما كنت أرتكب جريمة خيانة حقيقية لم يكن لديَّ خيار بعد |
| Eh bien, j'y croyais, jusqu'à ce que je glisse sur un disque alors que j'étirais l'une de mes cuisses. | Open Subtitles | اعتدت الاقتناع بذلك، حتى قمت بإنزلاق الفقرة بينما كنت امدد واحداً من أوتار رجلي |
| alors que j'essayais de me cacher de moi-même, il m'a montré une nouvelle voie. | Open Subtitles | في الوقت الذي كنت أحاول إخفاء نفسي من نفسي، وكان هناك لتريني طريقة جديدة. |
| alors que j'ai une enfant que je ne peux reconnaître. Les gens ne sont pas aussi curieux à Londres. | Open Subtitles | بينما أنا لدي طفلة لا يمكنني الإعتراف بها |
| Un jour, alors que j'étais au bar... | Open Subtitles | ثمّ في يوم من الايام بينما أنا كُنْتُ أَجْلسُ في الحانةِ |
| alors que j'étais étendu là le souffle court, j'ai su que Dieu m'avait donné une deuxième chance. | Open Subtitles | بينما أنا أتلفظ أخر أنفاسى علمت أن الرب أعطانى فرصة ثانية |
| Avoir une liaison alors que j'étais à l'asile. | Open Subtitles | كيف أمكنك إقامة علاقة بينما أنا مُحتجز في مصحّة عقليّة. |
| alors que j'attirais plus d'attention que je ne pouvais gérer, | Open Subtitles | بينما أنا كنت أحصل على إنتباه اكثر مما اتحملهُ |
| Vous m'accusez, alors que j'ai failli mourir pour vous ? | Open Subtitles | لا شيء , كيف أمكنك أن تتهني بينما أنا أموت من أجلك ؟ |
| Pourquoi tu voudrais m'amener ici alors que j'ai failli te tirer dessus? | Open Subtitles | لماذا جلبتني ألى هنا بينما كنت على وشك ان اطلق النار عليك ؟ |
| Y compris la fois où j'ai eu une opération du dos, où je suis arrivé à 9h, le lendemain matin, et où j'ai conclu une affaire à 10 millions de $ alors que j'étais encore sous medocs. | Open Subtitles | وذلك يشمل فترة ما بعد إجرائي عمليّة في الظهر، أتيت في الساعة 9: 00 صباحاً في اليوم التالي وأنهيت صفقة بـ 10 مليون دولار بينما كنت منتشي بسبب المسكّنات |
| donc naturellement, j'ai cassé tes assiettes, poignardé ton matelas, pissé dans tes armoires, la totale, mais après, alors que j'étais en train de pourrir tes toilettes, j'ai lu l'e-mail. | Open Subtitles | لذا طبيعياً, كسرّت أطباقك وقطعت حشو فراشك وتبولت في أدراجك التسعه كلهم ولكن بينما كنت أخرب حمامك قرأت الرسالة |
| Elle m'a sortie de mon lit au milieu de la nuit, alors que j'étais nue, et il l'a laissée faire. | Open Subtitles | لقد طردتنى من سريرى فى منتصف الليل بينما كنت عاريه وهو لم يعترض |
| alors que j'étais obsédé par un cil, votre instinct avait vu juste. | Open Subtitles | بينما كنت مهووسا بأخذ العينات والوصول لصاحب الرمش قادتنا غريزتك في الإتجاه الصحيح |
| Je t'ai demandé ta main sous une pluie de restes démoniaques et tu as accepté alors que j'allais mourir. | Open Subtitles | اقترحت لك تحت وابل من غو شيطان، وقبولك بينما كنت تنزف حتى الموت. |
| alors que j'essayais d'être un bon père, celui de Veronica avait réussi à l'énerver. | Open Subtitles | في الوقت الذي كنت أحاول فيه أن أكون أبا صالحاً والد فيرونيكا إستمر في إزعاجها |
| alors que j'étais sur le point de détruire les Industries Robinson, je l'ai rencontrée. | Open Subtitles | بعد ذلك , عندما كنت على وشك تدمير صناعات روبينسان قابلتها |