"améliorer cette" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين هذه
        
    • تحسين هذا
        
    • تحسين تلك
        
    • لتحسين هذه
        
    • ولتحسين هذه
        
    • تحسين ذلك
        
    • بتحسين هذه
        
    • إدارة محسنة
        
    • لتحسين تلك
        
    • ولتحسين هذا
        
    La Malaisie accueille avec satisfaction les propositions qui pourraient contribuer à améliorer cette collaboration. UN وأعرب عن ترحيب ماليزيا بالاقتراحات التي ترمي إلى تحسين هذه المشاركة.
    M. Lamamra en conclut qu'il est urgent d'améliorer cette formule pour aboutir à des résultats plus objectifs et plus justes. UN واختتم السيد العمامرة قائلا بأن ثمة حاجة ماسة إلى تحسين هذه الصيغة للتوصل إلى نتائج على قدر أكبر من الموضوعية والعدل.
    Elle voudrait savoir ce qui est fait pour améliorer cette situation. UN وتود معرفة ما الذي يجرى بغية تحسين هذا الوضع.
    Conscient de la responsabilité qui lui incombe d'améliorer cette situation séculaire, le Gouvernement a engagé toute une série d'actions visant à y mettre fin progressivement. UN وقد أقرّت الحكومة بمسؤوليّتها في تحسين هذا الوضع القائم منذ عصور وأطلقت مجموعة من التدابير لتخطّيه تدريجياً.
    Les autorités du Myanmar doivent intensifier leur coopération avec les deux envoyés, dans le but d'améliorer cette situation. UN وينبغي لسلطات ميانمار أن تُكثف تعاونها مع المبعوثين بقصد تحسين تلك الحالة.
    La proportion des femmes au gouvernement est somme toute limitée mais des efforts sont faits pour améliorer cette situation. UN ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة.
    Afin d'améliorer cette situation, le gouvernement a planifié les activités prioritaires suivantes dans le plan d'action national et il s'emploie encore à les réaliser : UN ولتحسين هذه الحالة، وضعت الحكومة خطة أنشطة ذات أولوية في خطة العمل الوطنية ولا تزال تعمل على إنجازها:
    On estime d'une manière générale que le PNUAD a contribué à améliorer cette cohérence. UN ويُنظر بوجه عام إلى الإطار باعتبار أنه ساهم في تحسين ذلك التواؤم.
    Nous pouvons et nous devons améliorer cette situation. UN وبوسعنا تحسين هذه الحالة وينبغي لنا أن نفعل ذلك.
    Il faut s'employer d'urgence à améliorer cette situation. UN ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة بغية تحسين هذه الحالة.
    Le Comité a été informé que le HCR poursuivra son dialogue avec les donateurs afin d'améliorer cette situation. UN وأُحطرت اللجنة أيضا بأن المفوضية ستواصل حوارها مع الجهات المانحة بغية تحسين هذه الحالة.
    Nous devons avoir ces éléments fondamentaux à l'esprit dans nos efforts pour améliorer cette institution. UN وعندما نشرع في تحسين هذه المؤسسة، ينبغي لنا أن نهتدي بهذه المبادئ اﻷساسية.
    Mme Baxewanos aimerait connaître l'opinion du rapporteur spécial quant aux meilleures manières d'améliorer cette situation. UN وطلبت رأي المقرر الخاص حول أفضل الطرق في تحسين هذه الحالة.
    À la demande du Gouvernement du Président Ntibantunganya, le Centre des droits de l'homme met actuellement au point un important projet d'assistance judiciaire visant à améliorer cette situation. UN وبناء على طلب حكومة الرئيس نتبنتونغانيا، يضع مركز حقوق اﻹنسان حاليا مشروعا هاما للمساعدة القضائية يهدف الى تحسين هذه الحالة.
    Des actions de sensibilisation et de formation des femmes sont menées pour améliorer cette situation. UN وقد نُظمت أنشطة توعية وتدريب للنساء من أجل تحسين هذا الوضع.
    L'Union européenne s'était efforcée d'améliorer cette situation, en particulier à l'égard des pays les moins avancés (PMA). UN والاتحاد الأوروبي يحاول تحسين هذا الوضع، وخصوصاً بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    L'Union européenne s'était efforcée d'améliorer cette situation, en particulier à l'égard des pays les moins avancés (PMA). UN والاتحاد الأوروبي يحاول تحسين هذا الوضع، وخصوصاً بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Le Forum social devrait fournir l'occasion d'analyser cette problématique et de proposer des normes, des plans et des programmes permettant d'améliorer cette répartition. UN وينبغي للمحفل الاجتماعي أن يتيح الفرصة لتحليل هذه المشكلة وأن يقترح معايير وخططاً وبرامج تتيح تحسين هذا التوزيع.
    La modification prochaine de la loi électorale permettra d'améliorer cette représentation afin qu'elle corresponde à la proportion des minorités dans la population. UN وسيتيح التعديل القادم لقانون الانتخاب تحسين هذا التمثيل لكي يتناسب مع نسبة الأقليات بين السكان.
    Dans certains cas, les réparations ont pour but non seulement de rendre au matériel et aux installations leur qualité et leurs performances premières, mais aussi d'améliorer cette qualité ou de modifier ces performances. UN وفي بعض الحالات، قد يكون الهدف من اﻹصلاحات ليس مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل كذلك تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء.
    Selon nous, deux questions fondamentales doivent être considérées pour améliorer cette situation. UN وفي رأينا أنه ينبغي التصدي لمسألتين جوهريتين لتحسين هذه الحالة.
    Pour améliorer cette surveillance, des requêtes de recherche de financements auraient été faites auprès de bailleurs de fonds afin de doter le pays de radars. UN ولتحسين هذه المراقبة، ربما قدمت طلبات إلى المانحين بحثا عن التمويل من أجل تزويد البلد برادارات.
    Dans certains pays en développement, le poste le plus élevé était de la classe P-4; il fallait donc améliorer cette situation. UN ففي بعض البلدان النامية، وصل أعلى مستوى وظيفي إلى وظيفة من الفئة ف - 4 وأشار إلى أنه لا بد من تحسين ذلك الوضع.
    Il est évident que les promesses collectives faites et les engagements collectifs pris pour améliorer cette situation doivent se concrétiser en mesures réelles aux niveaux national, régional et international. UN ومن الواضح أن التعهدات والالتزامات الجماعية المقطوعة بتحسين هذه الحالة يلزم أن تترجم إلى أفعال ملموسة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    96. La Directrice exécutive adjointe (Gestion) du FNUAP, répondant à la question relative aux approches communes de la gestion des risques, a noté que les organisations utilisaient le Comité de haut niveau sur la gestion pour étudier les approches communes de la gestion des risques dans le système et parvenir à améliorer cette fonction. UN 96 - وأشار نائب المدير التنفيذي (الشؤون الإدارية) بصندوق الأمم المتحدة للسكان، في معرض الرد على تعليق بشأن نُهُج إدارة المخاطر المشتركة، إلى أن الوكالات ما برحت تستخدم اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى كمنبر للنظر في نُهُج إدارة المخاطر المشتركة في سائر المنظومة من أجل تحقيق إدارة محسنة للمخاطر.
    Il a évoqué certaines des initiatives prises par le PNUD en vue d'améliorer cette situation. UN وذكر بعض اﻷعمال التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين تلك الحالة.
    Pour améliorer cette situation, un cours de politique s'adressant aux femmes a été organisé et a rencontré un vif succès. UN ولتحسين هذا الوضع، تقدم دورة في العمل السياسي لفائدة المرأة لقيت إقبالاً جيداً للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus