Aider à améliorer la compréhension de la classification et la disponibilité et la qualité de l'information et des données statistiques pertinentes. | UN | ● المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛ |
Les travaux de recherche et d'analyse viseront à améliorer la compréhension de questions fondamentales concernant le rôle de l'investissement étranger, le renforcement des capacités technologiques et l'internationalisation des entreprises. | UN | وسيتم في إطاره إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بهدف تحسين فهم قضايا السياسة الرئيسية المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي وببناء القدرات التكنولوجية وتدويل المشاريع. |
Il propose aux autorités de rassembler des informations et de mettre en chantier une étude détaillée visant à améliorer la compréhension de la nature et de l’ampleur du problème ainsi qu’à organiser des programmes sociaux ayant pour but de prévenir tous les types de mauvais traitements infligés à des enfants. | UN | وهي تقترح قيام السلطات بجمع معلومات واستهلال دراسة شاملة بغية تحسين فهم طبيعة ونطاق المشكلة وإقامة برامج اجتماعية لمنع جميع أنواع إساءة معاملة اﻷطفال. |
Soucieux d'améliorer la compréhension de ces questions, le HCR a mandaté une analyse d'experts de la protection effective, clarifiant le concept et évaluant les éléments nécessaires avant de pouvoir conclure à une protection efficace. | UN | ومن أجل تحسين فهم هذه المسائل، كلّفت المفوضية خبراء بإعداد تحليل يتناول الحماية الفعالة ويوضح مفهومها ويقيّم العناصر التي يلزم توفرها لكي تعتبر بأن الحماية موجودة. |
Le Comité a pris note des efforts de coopération entre les agences spatiales de plusieurs pays pour le lancement de satellites permettant de surveiller l'impact du changement climatique et des paramètres liés au changement climatique, et pour la mise en commun des données recueillies par plusieurs plates-formes spatiales afin d'améliorer la compréhension de l'impact des changements climatiques. | UN | 296- وأحاطت اللجنة علما بجهود التعاون القائمة بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان من أجل إطلاق السواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتعلقة به، وتبادل المعلومات المستمدّة من المنصات الفضائية بغية التعمّق في فهم آثار تغيُّر المناخ. |
Les Parties ont rendu compte de diverses politiques et mesures fondées sur la recherche dont certaines sont susceptibles d'améliorer la compréhension de la dynamique du carbone et d'autres de maîtriser les incendies et les ravageurs. | UN | وأبلغت الأطراف عن طائفة من السياسات والتدابير القائمة على البحث بما في ذلك بعض السياسات والتدابير القادرة على تحسين فهم ديناميات الكربون وأخرى تتعلق بمكافحة الحرائق والآفات. |
Les Parties ont indiqué toute une gamme de politiques et mesures fondées sur la recherche dont certaines sont susceptibles d'améliorer la compréhension de la dynamique du carbone et d'autres de maîtriser les incendies et les ravageurs. | UN | وأفادت الأطراف عن نطاق من السياسات والتدابير القائمة على البحوث، منها ما يمتلك القدرة على تحسين فهم ديناميات الكربون ومنها ما يتصدى لمكافحة الحرائق والآفات. |
Elle s'attache à améliorer la compréhension de la nature du droit et de la politique de la concurrence et de sa contribution au développement et à créer un contexte propice au fonctionnement efficace des marchés. | UN | ويسعى الأونكتاد إلى تحسين فهم طبيعة قوانين وسياسات المنافسة وإسهامها في التنمية، وتهيئة بيئة مواتية لعمل الأسواق بكفاءة. |
Les membres de l'ASEAN ont eux-mêmes entrepris de former des liens plus étroits avec les médias régionaux et locaux afin d'améliorer la compréhension de leurs peuples des événements et objectifs internationaux. | UN | وذكر أن أعضاء الرابطة أنفسهم قد تعهَّدوا بإقامة روابط أوثق مع وسائط الإعلام المحلية والإقليمية من أجل تحسين فهم شعوبها للأحداث والأهداف الدولية. |
Ils travaillent à améliorer la compréhension de ce qu'on lit et la reconnaissance des mots, l'écriture, l'élocution ainsi que le suivi et l'évaluation du travail académique, les dispositions et le comportement; | UN | ويعمل المتطوعين على تحسين فهم القراءة والتعرّف على الكلمات وعملية الكتابة، والمهارات الشفوية والرصد وتقييم العمل الأكاديمي والاتجاه والسلوك؛ |
Les travaux de recherche et d'analyse viseront à améliorer la compréhension de questions fondamentales concernant le rôle de l'investissement étranger, le renforcement des capacités technologiques et l'internationalisation des entreprises, y compris des petites et des moyennes entreprises (PME). | UN | وسيتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بغية تحسين فهم قضايا السياسة العامة الرئيسية المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي، وبناء القدرات التكنولوجية، وتدويل المشاريع، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Dans la même décision, elle charge le Secrétaire exécutif de deux activités prioritaires : réunir des informations et des études de cas susceptibles d’aider l’Organe subsidiaire dans ses travaux visant à améliorer la compréhension de la diversité biologique des eaux intérieures, à en définir les usages et à recenser les menaces qui pèsent sur elle, et poursuivre ses travaux sur les expériences et meilleures pratiques en matière de gestion. | UN | كما يعطي المقرر اﻷولوية لنشاطين يضطلع بهما اﻷمين التنفيذي هما: تجميع المعلومات وإجراء الدراسات اﻹفرادية بغرض استخدام الهيئة الفرعية لها في مداولاتها بشأن تحسين فهم التنوع البيولوجي للمياه الداخلية وتحديد استخداماته والمخاطر التي تهدده؛ والقيام بأعمال مستقبلا بشأن الخبرات اﻹدارية وأفضل الممارسات. |
Ce projet vise également à améliorer la compréhension de l'égalité entre les sexes, à sensibiliser les décideurs à tous les niveaux des pouvoirs publics au caractère inéluctable de l'intégration de l'égalité entre les sexes dans tous les processus d'élaboration de politiques, de textes de loi et de décisions, et à accroître la participation des femmes aux structures mises en place pour l'élaboration des décisions politiques. | UN | ويهدف أيضا المشروع إلى تحسين فهم المساواة بين الجنسين، وإلى توعية من يعتمدون القرارات على جميع المستويات الحكومية إلى حتمية إدراج المساواة بين الجنسين في جميع العمليات التي تتعلق بتطوير السياسات، والتشريعات، وصنع القرارات، وإلى الارتقاء بمستوى مشاركة المرأة في هياكل صنع القرارات السياسية. |
Le programme actuel d'études et d'enseignement des sciences spatiales devrait être mis à niveau pour améliorer la compréhension de la météorologie spatiale et utiliser ces connaissances dans l'intérêt des sociétés aux prises avec la variabilité et les changements du climat. | UN | وثمة حاجة إلى الارتقاء بمستوى المنهاج الدراسي والمقررات الدراسية الحالية المخصَّصة للدورات الدراسية في علوم الفضاء من أجل تحسين فهم نظام طقس الفضاء وتطبيق هذا الفهم لصالح المجتمعات التي تواجه تقلب المناخ وتغيّره. |
81. Le SBSTA a demandé au Secrétariat d'établir un document technique, pour examen à sa trente-quatrième session, en vue d'améliorer la compréhension de cette question et de fournir une analyse des faits nouveaux survenus dans le cadre d'autres processus intergouvernementaux. | UN | 81- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة، أن تُعدَّ ورقة تقنية كي تنظر فيها خلال الدورة الرابعة والثلاثين بغية تحسين فهم المسألة وتقديم تحليل للتطورات المستجدة في إطار العمليات الحكومية الدولية الأخرى. |
De plus, il a commencé d'examiner certains aspects de la réglementation internationale relatifs aux responsabilités en cas de pollution par les hydrocarbures due aux navires afin d'améliorer la compréhension de ces questions et d'aider les décideurs des pays en développement à se déterminer face à l'adoption de conventions internationales en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت الأمانة العمل على دراسة جوانب الإطار التنظيمي الدولي في تناوله للمسؤولية عن التلوث النفطي الناجم عن السفن بغية تحسين فهم هذه المسائل وتوجيه صانعي القرار في البلدان النامية عند وضع السياسات المتعلقة باعتماد الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
j) D'améliorer la compréhension de l'expression < < gestion durable des forêts > > afin de la rendre plus facile à comprendre par toutes les populations, en particulier les populations locales. | UN | (ي) تحسين فهم مصطلح الإدارة المستدامة للغابات لتيسير فهمها على جميع السكان، وخاصة السكان المحليين. |
améliorer la compréhension de l'égalité entre les sexes et des changements climatiques, et sensibiliser l'opinion à ces questions; | UN | (ب) تحسين فهم المسائل الجنسانية وتغير المناخ وزيادة الوعي بهذه المسائل؛ |
1. Adopte un programme de travail sur l'impact de la mise en œuvre des mesures de riposte dans le cadre des organes subsidiaires, dans le but d'améliorer la compréhension de l'impact des mesures de riposte dans les domaines suivants: | UN | 1- يعتمد برنامج عمل بشأن تأثير تنفيذ تدابير التصدي في إطار الهيئتين الفرعيتين، بهدف تحسين فهم تأثيرات تنفيذ تدابير التصدي في المجالات التالية: |
253. Le Comité a pris note des efforts de coopération entre les agences spatiales de plusieurs pays pour le lancement de satellites permettant de surveiller l'impact du changement climatique et des paramètres liés au changement climatique, et pour la mise en commun des données recueillies par plusieurs satellites afin d'améliorer la compréhension de l'impact du changement climatique. | UN | 253- وأحاطت اللجنة علما بالجهود التعاونية القائمة بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان من أجل إطلاق السواتل لرصد المعالم القياسية المتعلقة بتغيُّر المناخ وما ينشأ عنه من آثار، وتبادل المعلومات المستمدّة من عدة سواتل بغية التعمّق في فهم آثار تغيُّر المناخ. |