| Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. | UN | فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية العظمى من جماعات الهنود الأمريكيين. |
| Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. | UN | فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية العظمى من جماعات الهنود الأمريكيين. |
| Le Ministère a coopéré avec les communautés amérindiennes par l'intermédiaire des comités de femmes au niveau régional. | UN | وأضافت إن وزارتها تعمل مع مجتمعات الأمريكيين الهنود من خلال لجان المرأة على الصعيد الإقليمي. |
| Ces administrateurs travaillent à établir un lien plus étroit entre les populations amérindiennes et le Ministère des affaires amérindiennes. | UN | ويعمل موظفو التنمية المجتمعية لتوفير صلة وثيقة بين المجتمعات الأمريكية الهندية ووزارة شؤون الأمريكيين الهنود. |
| Dans la majorité des communautés amérindiennes existent des conseils de village qui comportent des femmes. | UN | وفي أغلب المجتمعات الأمريكية الهندية هناك مجالس للقرى تشارك المرأة في عضويتها. |
| Il s'inquiète tout particulièrement des conséquences de cette omission pour les amérindiennes et pour les femmes vivant dans les zones rurales et dans l'arrière-pays. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء آثار هذا الإهمال على نساء الهنود الحمر اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية. |
| Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. | UN | فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية الكبرى من جماعات الهنود الأمريكيين. |
| Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. | UN | فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية الكبرى من جماعات الهنود الأمريكيين. |
| Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. | UN | فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية الكبرى من جماعات الهنود الأمريكيين. |
| Pour Mme Ferrer Gómez, la situation des femmes amérindiennes qui, en règle générale, habitent les zones rurales et figurent parmi les personnes les plus désavantagées, est une source de préoccupation. Elle note le pourcentage élevé de femmes amérindiennes chefs de ménage. | UN | وإن وضع النساء من الهنود الأمريكيين، اللواتي يقمن بشكل عام في المناطق الريفية واللواتي كن من أكثر الفئات حرمانا، هو مصدر قلق خاص، وأشارت إلى أن نسبة عالية من نساء الهنود الأمريكيين كنّ ربات أسر. |
| En 1992 et 1993, à l'occasion des deux CARIFESTA tenus à la Trinité, les pouvoirs publics ont accordé plus de 250 000 dollars TT d'aide à la communauté carib d'Arima qui accueillait des délégations amérindiennes venues des quatre coins des Caraïbes. | UN | وفي عامي 1992 و1993، قدمت الحكومة القائمة آنذاك مبلغاً إضافياً قدره 000 250 دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لدعم مهرجاني الكاريب المعقودين في ترينيداد دعماً لمجتمع كاريب أريما الذي استضاف وفود الهنود الأمريكيين القادمة من مختلف أنحاء الكاريبي. |
| Le Guyana tient à souligner que les communautés amérindiennes ne sont pas des réserves. | UN | وتود غيانا التشديد على أن الأمريكيين الهنود لا يعيشون في محميات. |
| Le Ministère des affaires amérindiennes a fourni des conseils à la victime et l'a aidée à rentrer dans sa famille dans l'intérieur du pays. | UN | وقدمت وزارة شؤون الأمريكيين الهنود المشورة وساعدت الضحية في العودة إلى أسرتها في المنطقة الداخلية. |
| Le Ministère dispose également d'un fonds spécial pour le développement des communautés amérindiennes et le Président a ouvert un guichet spécial pour les projets de développement que ces communautés déterminent elles-mêmes. | UN | ويوجد لوزارة شؤون الأمريكيين الهنود أيضا صندوق خاص لتنمية مجتمعات الأمريكيين الهنود، ويوجد لرئيس الجمهورية أيضا نافذة إنمائية خاصة لهذه المجتمعات من أجل المشاريع التي تقررها. |
| Le Guyana souhaite souligner que les communautés amérindiennes ne sont pas des réserves. | UN | وتود غيانا أن تؤكد أن مجتمعات الأمريكيين الهنود ليست محتجزات. |
| Les Toushaos constituent le Conseil national des Toushaos, l'autorité officielle qui représente les communautés amérindiennes. | UN | ويؤلف جميع الزعماء مجلس الزعماء الوطني، وهو السلطة الشرعية للجماعات الأمريكية الهندية. |
| Les programmes d'alimentation scolaire et de distribution d'uniformes scolaires ont aussi contribué à l'augmentation du taux d'inscription et de fréquentation scolaires chez les enfants des communautés amérindiennes. | UN | كذلك ساهمت برامج الإطعام المدرسي والزي المدرسي في زيادة التسجيل والحضور المدرسيين في المجتمعات الأمريكية الهندية. |
| Il n'a jamais été interdit aux femmes amérindiennes d'être élues à la tête ( < < touschanus > > ) du conseil du village. | UN | ولم يحظر انتخاب المرأة الأمريكية الهندية رسميا لوظيفة قائد في مجالس القرى. |
| Il s'inquiète tout particulièrement des conséquences de cette omission pour les amérindiennes et pour les femmes vivant dans les zones rurales et dans l'arrière-pays. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء آثار هذا الإهمال على نساء الهنود الحمر اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية. |
| Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation et pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. | UN | وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها. |
| Elle a par ailleurs coparrainé une manifestation organisée en marge de la dixième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones par le Centre d'études amérindiennes (American Indian Studies Center) de l'Université de Californie à Los Angeles au sujet de la préservation et de la protection du patrimoine culturel et de la propriété intellectuelle des peuples autochtones. | UN | وفي الدورة العاشرة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، شاركت الويبو في رعاية اجتماع جانبي نظمه مركز دراسات هنود أمريكا التابع لجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، بشأن حفظ وحماية التراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية. |
| Une stratégie fédérale de protection de l'environnement a été élaborée, tenant compte de la mise au point de projets tribaux, et des travaux sont en cours pour encourager l'autodétermination économique des communautés amérindiennes. | UN | وجــرى التوســع فــي استراتيجية اتحادية لحماية البيئة لتشمل تنمية المشاريع القبلية، في الوقت الذي يجري فيه العمل لتشجيع تقرير المصير الاقتصادي فيما بين مجتمعات اﻷمريكيين اﻷصليين. |
| La France a indiqué qu'un conseil consultatif des populations amérindiennes et bushinengue avait été créé en 2010 dans le département de la Guyane. | UN | 33- وأفادت فرنسا بإنشاء مجلس استشاري للهنود الأمريكيين والبوشينينغي في مقاطعة غويانا الفرنسية في عام 2010. |
| La délégation a réaffirmé que la Stratégie avait fait l'objet d'un vaste processus de consultation, auquel avaient notamment pris part plus de 130 communautés amérindiennes. | UN | وأكد الوفد مجدداً أن الاستراتيجية خضعت لعملية تشاورية موسعة شارك فيها أكثر من 130 مجتمعاً من المجتمعات المحلية للأمريكيين الهنود. |
| Les tribus amérindiennes ont fini par disparaître et bien qu'il n'y ait plus de Caribs de pure souche à la Trinité-et-Tobago, les descendants des Amérindiens, une communauté d'environ 300 personnes, travaillent à la préservation des traditions culturelles de leurs ancêtres. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أي وريث فعلي لهما على قيد الحياة في البلد، فإن سكان ترينيداد وتوباغو من أصل هندي أمريكي يشجعون على صون التقاليد الثقافية لأسلافهم. ويتضمن المجتمع قرابة 300 شخص من أصل هندي أمريكي. |