Une analyse systématique et objective des sources et des lacunes de financement pour mettre en œuvre l'instrument relatif aux forêts a également été présentée. | UN | وقدم أيضا تحليل منهجي وموضوعي لمصادر التمويل وثغراته فيما يتعلق بصك الغابات. |
Il a été suggéré qu'il serait utile d'effectuer une analyse systématique des modalités de constitution et de gestion de ces types de conservation spatiale. | UN | وقدم اقتراح بأن من المفيد إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة هذه الأشكال من نهج المحافظة المستندة إلى أسس مكانية. |
Pour une autre délégation, la complexité de la mondialisation exigeait que l'on procède à une analyse systématique plus approfondie de ses divers aspects. | UN | ونظراً لتعقيد عملية العولمة، أكد وفد آخر على ضرورة مواصلة إجراء تحليل منهجي لشتى جوانبها. |
Une telle analyse systématique devrait être de nature à la fois qualitative et quantitative. | UN | وينبغي أن يجرى هذا التحليل المنهجي من حيث النوع والكم. |
Par l'analyse systématique de milliers de documents, nous avons pu identifier les principaux membres de l'organisation, qui ont ensuite été arrêtés. | UN | وتمكنﱠا من خلال التحليل المنتظم ﻵلاف سجلات المخدرات من تحديد هوية عدة أعضاء رئيسيين في منظمة الاتجار، تم اعتقالهم فيما بعد. |
Mettre en place une analyse systématique de la manière dont sont appliquées la législation et la réglementation, ainsi que les décisions gouvernementales, concernant l'emploi des femmes, pour ensuite recommander des mesures à prendre | UN | إجراء تحليل منتظم لتنفيذ ما يتصل بعمل المرأة من قوانين تشريعية ومعيارية وقرارات حكومية، مع وضع توصيات تستند إليها. |
L'étude pourrait fournir une analyse systématique des acteurs dont les faits peuvent contribuer à un accord ou une pratique ultérieurs. | UN | ولعل دراسة لهذه المسألة من شأنها أن توفر تحليلاً منهجياً يحدد الجهة التي تعتبر أعمالها اتفاقاً لاحقاً أو ممارسة لاحقة. |
L'élaboration de ce modèle d'analyse systématique des résultats ne peut se faire tant que la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions n'a pas atteint un certain niveau de maturité, en particulier en ce qui concerne la fiabilité du dispositif de gouvernance. | UN | ويتطلب إكمال تصميم نموذج الأداء الروتيني هذا تحقيق مقدار معين من النضج في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ولا سيما من حيث وجود إطار حوكمة متين. |
On a également indiqué qu'en l'absence d'une analyse systématique de la pratique des États, la Commission éprouverait des difficultés à poursuivre ses travaux. | UN | وأُشير أيضا إلـــى ما ستواجهه اللجنة من صعوبة في المضي قدما في عملها في ظل عدم وجود تحليل منهجي لممارسة الدولة. |
Une analyse systématique des avantages effectifs tirés de l'appartenance à ce groupe s'imposait. | UN | ويلزم إجراء تحليل منهجي للمزايا الفعلية المستمدة من الانتماء إلى هذه الفئة. |
Ces critères qualitatifs et quantitatifs permettront l'analyse systématique de l'effet des recommandations du Corps commun sur les organisations participantes. | UN | وستتيح هذه المعايير النوعية والكمية إجراء تحليل منهجي لتأثير توصيات الوحدة على المنظمات المشاركة. |
- accroître la rentabilité des hôpitaux, des centres de santé et des dispensaires moyennant une analyse systématique des ressources, des résultats et des coûts; | UN | زيادة انتاجية المستشفيات والمراكز الصحية والوحدات الصحية من خلال تحليل منهجي للموارد والانتاج والمردود والتكاليف؛ |
Cette étude avait pour objet de proposer une analyse systématique et étayée par les faits de l'impact de la pauvreté et des disparités sur l'enfant. | UN | وكان هدف الدراسة هو تقديم تحليل منهجي يقوم على الوقائع لأثر الفقر والتفاوتات على الأطفال. |
Sur la base de ce tri, un cadre détaillé pour l'analyse systématique de ces documents a été établi. | UN | واستناداً إلى عمليات الفرز هذه، تم وضع إطار عمل مفصّل لإجراء تحليل منهجي للوثائق. |
Les obligations des gouvernements seraient définies en fonction de cette analyse systématique et des suggestions de programme présentées aux organisations non gouvernementales. | UN | وسيتم توضيح التزامات الحكومات عن طريق هذا التحليل المنهجي وعن طريق الاقتراحات البرنامجية المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية. |
Bien que de toute évidence le rapport soit encore une oeuvre en gestation, il a déjà montré les avantages réels de ce type d'analyse systématique et les possibilités qu'elle offre pour l'amélioration de la planification, du suivi et de l'évaluation de toutes les interventions de notre programme. | UN | ورغم أن من الواضح أن التقرير عملية جارية، فقد أوضح التقرير بالفعل فوائد وإمكانات هذا النوع من التحليل المنهجي في مجال تحسين تخطيط ورصد وتقييم عملنا البرنامجي كله. |
Comme le rapport du Secrétaire général l'indique clairement, l'engagement pris par l'AALCO de coopérer effectivement avec le système des Nations Unies s'est poursuivi pendant la période considérée par le biais d'une analyse systématique et constante des questions à l'ordre du jour de la Sixième Commission et de la Commission du droit international. | UN | وكما يبين ذلك تقرير الأمين العام، فإن التزام المنظمة الاستشارية القانونية بالتعاون الفعال مع منظومة الأمم المتحدة قد استمر خلال الفترة التي يشملها هذا الاستعراض، من خلال التحليل المنتظم والدائم لبنود جدول أعمال اللجنة السادسة واللجنة القانونية الدولية. |
Considérant qu'il est nécessaire d'effectuer sans tarder une analyse systématique des conséquences néfastes et positives que les progrès scientifiques et leurs applications peuvent avoir sur l'intégrité, la dignité de l'individu et l'exercice de ses droits, | UN | وإذ ترى أنه لا بد من أن يُجرى بدون إبطاء تحليل منتظم لﻵثار السلبية واﻹيجابية المحتملة للتقدم العلمي وتطبيقاته بالنسبة لسلامة الفرد وكرامته وحقوق اﻹنسان الخاصة به، |
Le présent rapport contient une analyse systématique des décisions de la Conférence des Parties et des documents du Mécanisme mondial sur ses activités, une évaluation du contexte dans lequel celuici intervient, un examen du rôle des institutions avec lesquelles il a des liens, ainsi qu'une série de recommandations détaillées. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلاً منهجياً لمقررات مؤتمر الأطراف ووثائق الآلية العالمية المتصلة بعملياتها، وتقييماً للسياق الذي تعمل فيه الآلية العالمية، واستعراضاً لدور المؤسسات ذات الصلة بالآلية العالمية، ومجموعة من التوصيات التفصيلية. |
Cette maturité ayant été atteinte au cours de la première année de mise en œuvre de la stratégie, les prochaines étapes prévues dans l'élaboration du modèle d'analyse systématique des résultats sont les suivantes : | UN | ولمّا كان هذا المقدار من النضج قد تحقّق خلال السنة الأولى من تنفيذ الاستراتيجية، تشمل الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها في نموذج الأداء الروتيني ما يلي: |
27. Au niveau des pays, l'analyse systématique de la situation des enfants est entreprise en coopération avec un grand nombre de partenaires nationaux et internationaux. | UN | ٢٧ - يتم على الصعيد القطري الاضطلاع بتحليل منتظم لحالة اﻷطفال بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاءالوطنيين والدوليين. |
L'UNICEF devrait également aider les gouvernements à promouvoir des activités d'analyse systématique et à améliorer les moyens dont disposent en la matière les parties prenantes gouvernementales et non gouvernementales au niveau national pour ce qui est des questions de protection de l'enfance. | UN | وينبغي أن تساعد اليونيسيف الحكومات أيضا على النهوض بأنشطة تحليلية منهجية وتحسين القدرة الوطنية على تحليل المسائل المتصلة برعاية الطفل، وذلك فيما بين الحكومات وأصحاب المصلحة غير الحكوميين في الداخل. |
173. Au niveau mondial, le PNUCID a pour objectifs de surveiller la culture illicite et les rendements du pavot à opium et du cocaïer et de s'assurer que des enseignements soient tirés des expériences acquises en matière d'activités de substitution grâce à une analyse systématique, par des groupes d'experts, du retour d'information. | UN | 173- أما على الصعيد العالمي، فإن أولويات اليوندسيب البرنامجية هي رصد زراعة وغلال المحاصيل غير المشروعة ومنها خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا في جميع أنحاء العالم، وضمان مواصلة تطوير الدروس المستخلصة في التنمية البديلة من خلال اتباع أسلوب نظامي في الحصول على مردود من المعلومات بدعم أفرقة من الخبراء. |
Bien qu'aucune analyse systématique de l'expérience acquise et des réponses les plus récentes des utilisateurs n'ait été réalisée dernièrement, on peut cependant faire certaines observations sur la manière dont la Liste a été utilisée et diffusée. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود تحليل منظم من الماضي القريب فإنه يمكن، استنادا إلى التجربة السابقة وآخر ردود المستفيدين، إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق باستخدام القائمة وتوزيعها. |
Le processus de sélection comprend une analyse systématique de l’expérience professionnelle, suivie chaque fois que possible d’une entrevue avec les candidats pouvant être retenus. | UN | وتشمل عملية الاختيار تحليلا منهجيا للخبرات المهنية، تعقبه عند اللزوم مقابلة مع المرشحين. |
52. Compte tenu de l'insuffisance des informations disponibles concernant les investissements effectués dans le domaine forestier, le Forum peut souhaiter exhorter ses pays membres à appuyer les activités en faveur de la collecte et de l'analyse systématique des données afin de fournir des données fiables et actualisées et d'encourager le partage des données. | UN | ٥٢ - ونظرا لعدم كفاية المعلومات بشأن الاستثمار في الغابات، قد يرغب المنتدى في حث بلدانه اﻷعضاء على دعم اﻷنشطة لجمع البيانات وتحليلها بانتظام من أجل إتاحة المعلومات القيﱢمة والمستكملة وتشجيع تقاسم المعلومات. |