"animaux d'élevage" - Traduction Français en Arabe

    • الماشية
        
    • الحيوانية
        
    Les principaux animaux d'élevage sont des bovins, des ovins, des caprins mais aussi des ânes, des mulets, de la volaille et des porcins. UN وتعتبر الماشية والأغنام والماعز من الحيوانات الشائعة، وكذلك الحمير والبغال والدجاج والخنازير.
    Elles sont responsables non seulement de la garde des enfants et des tâches ménagères, mais également elles doivent s'occuper des animaux d'élevage. UN إذ أصبحت ليس فقط مسؤولة عن رعاية الأطفال والعمل المنزلي بل وكذلك عن تربية الماشية.
    Depuis quelques années, les lions affamés tuent de plus en plus d'animaux d'élevage. Open Subtitles في السّنوات الأخيرة، الأسود الجائعة كانت تقتل الماشية بشكل متزايد.
    Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    L'ancien système de location des pâtures a été remplacé par celui-ci où l'utilisation du pâturage est payée maintenant en têtes d'animaux d'élevage et non plus en hectares. UN التي استبدلت بنظام تأجير المراعي، حيث يتم حاليا الدفع لقاء استخدام المراعي في وحدات الثروة الحيوانية بدلا من الهكتارات.
    Des marchés à la criée du bétail ont été créés, rendant possible la vente des animaux d'élevage et des fruits et légumes à des prix équitables et garantissant une juste rémunération aux agriculteurs. UN وتم إنشاء أسواق لبيع الماشية بالمزاد العلني عرضت فيها للتسويق حيوانات ومنتجات المزارع بأسعار منصفة ضمنت للمزارعين إيرادات مجزية.
    Dans ce contexte elle cite le nouveau Code du travail de 1998 qui interdit la discrimination sur le lieu de travail, et le Code de la famille de 1999 qui protège l'égalité du droit des femmes à hériter, à utiliser des terres et à posséder des animaux d'élevage et d'autres biens. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى قانون العمل الجديد لعام 1998 الذي يحظر التمييز في مكان العمل، وقانون الأسرة لعام 1999، الذي يكفل حماية حق المرأة في الميراث واستغلال الأرض، ومالكية الماشية وغيرها.
    Les autres projets en cours pour la région concernent une aide dans le domaine de la lutte contre les maladies transfrontières touchant les animaux d'élevage, un programme de formation sur l'inspection des viandes et les techniques de l'industrie de la viande, et la conservation de la race bovine Pinzgau. UN وتشمل المشاريع الإقليمية الجارية الأخرى تقديم المساعدة لمكافحة الأمراض المتفشية عبر الحدود في الماشية، وبرنامجا تدريبيا بشأن فحص اللحوم وتكنولوجيا إنتاج اللحوم، وحماية الماشية من نسل بينزغاو.
    m) Nombre d'animaux d'élevage (milliers par espèce); UN (م) رؤوس الماشية (بالآلاف وحسب الأنواع)؛
    Comme le Groupe l'a indiqué dans ses précédents rapports, les ressources du pays (bauxite, phosphate, diamants, pétrole, bois, poissons, animaux d'élevage et produits d'agriculture) représentent un énorme potentiel qui pourrait aisément satisfaire la demande intérieure et dynamiser le relèvement économique et la reconstruction. UN وكما ذُكر في تقارير سابقة للفريق، يتمتع البلد بإمكانيات هائلة في المجالات المتعلقة بالبوكسيت والفوسفات والماس والنفط والأخشاب وصيد الأسماك وتربية الماشية والزراعة، يمكن بسهولة أن تفي بالطلب الداخلي وأن تصبح عاملا محفزا للانتعاش الاقتصادي والتعمير.
    En effet, souvent ces terres ne sont pas destinées à fournir les aliments nécessaires à la population locale ou nationale, mais des produits destinés à des animaux d'élevage et à des agrocarburants. Ou pire, on y cultive des fleurs. UN في واقع الأمر، لا تُستغل في كثير من الأحيان تلك الأراضي في توفير الأغذية الضرورية اللازمة للسكان المحليين أو المواطنين، ولكن في إنتاج المنتجات اللازمة لتربية الماشية أو محاصيل الوقود الزراعي، أو الأسوأ، في زراعة الزهور.
    Par erreur, le montant reclassé n'a pas été reporté sur la formule d'évaluation et n'a donc pas été évalué avec les autres postes de la réclamation au titre des < < animaux d'élevage et produits agricoles > > . UN والمبلغ المعاد تصنيفه سهواً من ورقة بيانات تقييم المطالبة، مما أدّى إلى عدم تقييمه إلى جانب مواد أخرى أدرجت في المطالبة بتعويض عن خسائر " الماشية والمنتجات الزراعية " .
    Ces organes établiraient des directives sur la normalisation et l'harmonisation dans l'ensemble de la région et veilleraient à la santé, à la qualité et à la certification des animaux d'élevage en provenance de la corne de l'Afrique, de même qu'à l'amélioration des moyens de subsistance des éleveurs. UN 40 - وستضع المجالس مبادئ توجيهية للتوحيد والتنسيـق عبر المنطقة وستكفل صحـة الماشية المصدرة من القرن الأفريقي وجودة نوعيتها وإجازة استهلاكها، وكذلك إيجاد فرص جديدة لكسب الرزق للأشخاص المشتغلين في قطاع الماشية وزيادة تلك الفرص.
    Les animaux d'élevage sont l'une des principales exportations de la Somalie et le pays a été gravement touché par l'interdiction frappant les importations d'animaux d'élevage somaliens vers les États du Golfe, en 2000, à la suite de plaintes selon lesquelles les animaux de la région étaient infectés par la fièvre de la vallée du Rift. UN 41 - وتعد الماشية من الصادرات الرئيسية للصومال وقد تأثر البلد تأثرا شديدا بالحظر المفروض على الصادرات من الماشية الصومالية إلى دول الخليج في عام 2000 بسبب ما ادعي من أن حيوانات من المنطقة أصيبت بحمى الوادي المتصـدع.
    D'après l'évaluation de la région menée conjointement par l'ONU et des organisations non gouvernementales en octobre, quelque 60 % des animaux d'élevage, en particulier des chameaux, sont morts de faim ou de maladie, ce qui a accru d'autant la pauvreté des familles des éleveurs qui tirent l'essentiel de leurs revenus de la vente d'animaux et de lait. UN وبين تقييم أجري في تشرين الأول/أكتوبر، بالاشتراك بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للمنطقة المتضررة، أن حوالي 60 في المائة من الماشية هلك بسبب الجوع والمرض، ولا سيما الجمال، مما أدى إلى استفحال أوضاع الفقر التي تعيش فيها أسر الرعاة المعتمدة بدرجة كبيرة على مبيعات الحيوانات والحليب لكسب الدخل.
    E. animaux d'élevage et produits agricoles 103 21 UN هاء - المنتجات الحيوانية والزراعية 103-108 24
    Plus précisément, l'évaluation est destinée à déterminer la valeur marchande au Koweït, en 1990, des animaux d'élevage et des produits agricoles perdus ou endommagés. UN وباختصار، فإن الهدف من عملية تحديد القيمة هو تحديد قيمة المنتجات الحيوانية أو الزراعية التي فقدت أو أتلفت وفقاً لما كانت قيمتها في السوق الكويتية في عام 1990.
    E. animaux d'élevage et produits agricoles UN هاء - المنتجات الحيوانية والزراعية
    Le Comité surseoit à l'examen de la méthode d'évaluation à appliquer aux réclamations pour perte d'animaux d'élevage ou de produits agricoles lorsque les pertes alléguées ont été subies hors du Koweït. UN ويرجئ الفريق أي نظر في أسلوب تحديد قيم مطالبات التعويض عن الخسائر الحيوانية والزراعية في حال ادعاء وقوع تلك الخسائر خارج الكويت. 1 - قابلية التعويض
    104. Les requérants demandant à être indemnisés pour la perte d'animaux d'élevage et de produits agricoles sont tenus de prouver l'existence des animaux ou articles en question et leur droit de propriété sur ces animaux ou articles. UN 104- يشترط على المطالبين بتعويضهم عما لحق بهم من خسائر في المنتجات الحيوانية والزراعية أو ما فقدوه منها أن يقدموا ما يثبت وجود الحيوانات أو المواد المطالب بالتعويض عنها وملكيتهم إياها.
    Objectif 13 : La diversité génétique des animaux d'élevage s'érode et plus du cinquième des races sont menacées d'extinction. En outre, la fragmentation des habitats et les changements climatiques font peser une menace croissante sur les plantes sauvages apparentées aux plantes cultivées. UN الهدف 13 - التنوع الوراثي للثروة الحيوانية المدجنة آخذ في الاضمحلال، فأكثر من خمس السلالات معرض للانقراض، والأنواع البرية من نفس سلالات المحاصيل المدجنة تواجه تهديد تجزئة الموائل وتغير المناخ بصورة متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus