"années ou" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات أو
        
    • السنوات أو
        
    • الماضية أو
        
    • أعوام أو
        
    • الأخيرة أو
        
    • سنوات المتصلة أو
        
    Elle pourrait n'examiner les différents chapitres d'Action 21 qu'à intervalles de plusieurs années ou quand la nécessité s'en ferait sentir. UN ومن الممكن إجراء استعراضات شاملة لجميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة فحسب كل عدة سنوات أو كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Ce délai ne tient pas compte des trois à cinq années ou plus de prospection, de forage et d'essai qui sont parfois nécessaires avant d'entreprendre une étude de faisabilité complète. UN وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة.
    Le rôle des tribunaux peut être si surchargé que les affaires ne sont pas traitées avant des années, ou les juges peuvent accepter des pots-de-vin pour retarder des affaires ou acquitter les auteurs. UN وقد يكون جدول الدعاوى المعروضة على القضاة مكثفاً جداً بحيث يؤجل موعد الدعاوى لعدة سنوات أو قد يرشى القضاة أيضاً لتأجيل موعد الدعاوى أو تبرئة ذمة المجرمين.
    Les autres informations demandées dans le questionnaire annuel ne sont pas toujours disponibles pour les différentes années, ou peuvent être difficiles à exploiter à des fins de comparaison. UN أما المعلومات المطلوبة الأخرى فلا تتاح دائما لمختلف السنوات أو قد يصعب استعمالها لأغراض المقارنة.
    Sans savoir où j'ai passé les cinq dernières années ou pourquoi je suis capable de faire tout ça. Open Subtitles و ليس لديهم أي فكرة عن مكاني في السنوات الخمس الماضية أو لماذا أنا استطيع عمل الاشياء التي أعملها
    Elle est opposée en principe à la prolifération de nouvelles journées, années ou décennies internationales puisque leur efficacité a été minime dans la plupart des cas. UN والاتحاد الأوروبي يعارض، من حيث المبدأ، إعلان أيام أو أعوام أو عقود دولية جديدة لأن فعاليتها، في حالات كثيرة، كانت متدنية.
    Ils se caractérisent par un temps de séjour bref, mesurable en années ou en dizaines d'années, et une faible minéralisation. UN ومن سماتها، قصر فترة البقاء في حدود سنوات أو عشرات السنوات والتمعدن المنخفض.
    Même 10 années ou plus d'une croissance économique légèrement plus rapide que dans les pays développés ne suffisent pas nécessairement à combler l'écart avec ces derniers autant que les décideurs le souhaiteraient. UN وحتى مضي عشر سنوات أو أكثر من النمو النسبي الصغير قد لا يضيق الفجوة بالقدر الذي قد يريده راسمو السياسات.
    La plupart des cas ont été observés parmi des enfants âgés de 15 mois au moment de la vaccination, et pour lesquels dix années ou plus s'étaient écoulées depuis cette immunisation. UN وظهرت معظم الحالات على أشخاص حصلوا على التحصين في سن 15 شهرا ثم مرت على ذلك 10 سنوات أو أكثر.
    Rien n'empêche le Comité d'agir de même à l'égard des pays qui ont huit années ou plus de retard dans la présentation de leur rapport périodique. UN ولا يوجد سبب يمنع اتباع هذا النهج أيضاً فيما يتصل بالبلدان التي تأخر موعد تقديم تقاريرها الدورية بثماني سنوات أو أكثر.
    Préciser dans le présent rapport biennal à quelles années ou à quelle période la contribution cumulée se rapporte. UN ويُوضح في هذا التقرير لفترة السنتين إلى أية سنوات أو فترة تشير المساهمة التراكمية.
    Cela peut prendre des mois, des années, ou toujours, ou jamais. Open Subtitles يمكن أن يستغرق شهوراً أو سنوات أو لوقت دائم أو لن يتحقق أبداً
    Parce que je veux entendre ce que vous venez de dire au sujet de la loi... après que vous ayiez travaillé ici cinq années... ou trois ans, ou un mois... une semaine, un jour, une heure. Open Subtitles لأننى أريد أن أسمع رأيك فى القانون بعد ان تعمل هنا لخمس سنوات أو ثلاث سنوات أو شهر
    Ils sont partenaires depuis des années, ou alors... ils en ont vu de toutes les couleurs ensemble. Open Subtitles لكنّهم مستعدون للرد كوحدة متكاملة بسهولة إما أنهم شركاء منذ سنوات أو مروا بمواقف حميمية سوية
    Sa femme s'est tirée il y a des années, ou elle est morte, je sais plus. Open Subtitles زوجته هربت مع عشيقها قبل سنوات أو ربما ماتت شيء كهذا
    Article 4.3 : Les contributions volontaires peuvent être annoncées pour une ou plusieurs années ou pour un certain nombre d'années. UN البند ٤-٣: يجوز أن يكون إعلان التبرعات سنويا أو على أساس عدة سنوات أو لعدد من السنوات.
    3. En cas de condamnation, la Cour peut imposer une peine d’emprisonnement ne pouvant excéder cinq années, ou une amende prévue dans le Règlement de procédure et de preuve, ou les deux. UN ٣ - في حالة اﻹدانة، يجوز للمحكمة أن توقﱢع عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات أو بغرامة وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أو العقوبتين معا.
    Peut s'appliquer à une année donnée, à un certain nombre d'années ou à l'ensemble des données historiques UN يمكن أن تعدل أي سنة من السنوات، أو أي عدد من السنوات أو جميع بيانات الفترات السابقة
    Il a également l'obligation de reformuler les recommandations qui portent sur plusieurs années ou ont trait à des questions qui se posent depuis longtemps. UN ونحن أيضا مقيدون بواجب تكرار التوصيات التي تعالج مسائل متعددة السنوات أو طويلة الأمد.
    Au cours des 10 dernières années ou plus, la mondialisation est souvent considérée comme synonyme de possibilités de croissance, d'innovation et de transformation économique. UN 2 - وخلال السنوات العشر الماضية أو أكثر، غالبا ما ارتبطت العولمة بفرص النمو، والابتكار، وتحويل الأعمال التجارية.
    Pays qui maintiennent la peine de mort pour les infractions de droit commun mais n'ont procédé à aucune exécution au cours des 10 dernières années ou davantage. UN وهي البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو خلال سنوات أكثر من ذلك.
    Un processus qui permet d'avoir un espoir réel d'interdire ces armes dans un délai de quelques mois, pas dans des années ou des dizaines d'années. UN عملية تمسك بأمل حقيقي في حظر هذه اﻷسلحة خلال شهور، وليس خلال أعوام أو عقود.
    Et que ce soit durant ces 4 dernières années ou même ce soir. Open Subtitles ماذا عن أي وقت من السنوات الأربع الأخيرة أو الليلة حتى؟
    En cas de quatre années ou davantage de service ininterrompu ouvrant droit à cette indemnité, le membre du Tribunal recevra l'équivalent de 16 semaines du traitement de base annuel net. UN والعضو الذي يقضي فترة اﻷربع سنوات المتصلة أو أكثر اللازمة للاستحقاق يحصل على ما يعادل المرتب اﻷساسي السنوي الصافي عن ١٦ اسبوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus