| 52. En décembre 1996, à sa session annuelle tenue à Jakarta, l’Organisation de la Conférence islamique a adopté le texte suivant : | UN | ٥٢ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اعتمدت منظمة المؤتمر اﻹسلامي، في اجتماعها السنوي المعقود في جاكارتا، النص التالي: |
| L'Association médicale mondiale a déclaré à l'occasion de son assemblée annuelle tenue à Vancouver, au Canada, que la violence à l'égard des femmes et des filles est devenue un phénomène institutionnalisé mondial et qu'elle constitue une crise majeure de santé publique. | UN | وأعلنت الرابطة الطبية العالمية في اجتماعها السنوي المعقود في فانكوفر، كندا، أن العنف ضد المرأة والفتاة أصبح ظاهرة مؤسسية في جميع أنحاء العالم وأزمة صحية عامة رئيسية. |
| ∙ OIT : La session annuelle tenue au mois de juin a mis l'accent sur les PME et la création d'emplois. | UN | ● منظمة العمل الدولية: ركﱠز الاجتماع السنوي المعقود في حزيران/يونيه على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوليد الوظائف. |
| Le 18 décembre 1985, lors de la réunion ministérielle annuelle tenue à Madrid dans le cadre du processus bilatéral de Bruxelles, une annonce a été faite à ce sujet. | UN | وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، أثناء الاجتماع الوزاري السنوي الذي عقد في مدريد في إطار عملية بروكسل الثنائية، صدر إعلان بشأن هذه المسألة. |
| La réunion annuelle tenue en mai 2009 avait fixé les priorités du réseau pour 2010. | UN | وكان الاجتماع السنوي الذي عقد في أيار/مايو 2009 قد حدد أولويات الشبكة لعام 2010. |
| * Services fournis aussi à l'OIT et l'OMS pendant leur conférence générale annuelle tenue au Palais des Nations. | UN | * تضاف منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية خلال المؤتمرات العامة السنوية المعقودة في قصر اﻷمم. |
| 12. Félicite la Division de la codification pour le prix 2009 du meilleur site Web décerné à la Médiathèque de droit international des Nations Unies par l'Association internationale des bibliothèques juridiques lors de sa réunion annuelle tenue en Turquie en octobre 2009; | UN | 12 - تثني على شعبة التدوين لنيل مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي جائزة أفضل موقع إلكتروني لعام 2009 من الرابطة الدولية لأمناء المكتبات القانونية في اجتماعها السنوي المعقود في تركيا في تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
| Elle a participé activement à la Réunion générale annuelle, tenue à New York les 1er et 2 juin 2003, qui a décidé de la structure et des domaines d'activité futurs du Comité des ONG auprès de l'UNICEF. | UN | وكانت الوكالة عضوا نشيطا في الاجتماع العام السنوي المعقود في نيويورك في 1 و 2 حزيران/يونيه 2003 الذي حدد المسار المقبل للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف فيما يتعلق بهيكلها ومجالات تركيزها. |
| À la Réunion générale annuelle tenue à New York le 5 juin 2004, Covenant House a été élue Coprésidente du Comité des ONG auprès de l'UNICEF. | UN | وانتُخبت الوكالة في الاجتماع العام السنوي المعقود في نيويورك في 5 حزيران/يونيه 2004 لتولي أحد مناصب رئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
| L'Association internationale des ports a, à sa réunion annuelle tenue en avril 2008, adopté à l'unanimité une résolution par laquelle elle recommande de hâter la ratification de certains instruments de l'OMI, dont la Convention de Nairobi. | UN | 79 - واعتمدت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ بالإجماع، في اجتماعها السنوي المعقود في نيسان/ابريل 2008، قرارا بشأن تسريع عملية التصديق على صكوك معينة للمنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك اتفاقية نيروبي المتعلقة بإزالة الحطام. |
| Lors de leur réunion annuelle tenue en juillet 2007, les ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux (FPT) responsables de la condition féminine au Canada ont accepté les mesures recommandées découlant du Sommet National des femmes Autochtones de 2007 et ont encouragé les efforts visant à explorer les divers points de vue et à mettre en œuvre les mesures recommandées. | UN | رحب الوزراء المعنيون بوضع المرأة في الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم، في اجتماعهم السنوي المعقود في تموز/يولية 2007، بتوصيات العمل المقدمة من مؤتمر القمة الوطني لنساء الشعوب الأصلية، وشجعوا الجهود الرامية إلى استطلاع النظرات الثاقبة والعمل بالتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة. |
| Sur la base des recommandations formulées par ce groupe de travail, il a été convenu, lors de l'assemblée annuelle tenue en novembre 2005, d'actualiser la Convention de la CPANE afin de préciser davantage son mandat à savoir d'appliquer une approche écosystémique, assurer la protection de la biodiversité et appliquer l'approche de précaution. | UN | وبناء على توصيات الفريق العامل، تم الاتفاق في الاجتماع السنوي المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على تحديث اتفاقية اللجنة بحيث تنص على ولاية أوضح من أجل اتباع نهج النظام الإيكولوجي، وحماية التنوع البيولوجي، والنهج الوقائي. |
| Après avoir progressivement mis en œuvre des mesures visant à aligner l'Organisation sur l'ANUP, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a décidé, lors de son assemblée annuelle, tenue en septembre 2005, de s'engager dans un processus de réforme. | UN | وبعد عدة سنوات تم خلالها تدريجيا اعتماد تدابير ترمي إلى استجابة المنظمة بشكل متسق لأحكام الاتفاق، وافقت منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي، في اجتماعها السنوي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005، على الشروع في عملية للإصلاح. |
| Sur la base de l'étude, le Groupe a décidé, à sa réunion annuelle tenue en octobre 2007, d'élaborer, par le biais de son groupe de gestion thématique sur les achats, des outils et matériels de formation à l'intention des organismes des Nations Unies afin de les aider à promouvoir des pratiques d'achats durables. | UN | وعلى أساس تلك الدراسة، قرر الفريق في اجتماعه السنوي المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2007 أن يضع، من خلال فريق إدارة القضايا المعني بالمشتريات والتابع له، أدوات ومواد تدريبية لوكالات الأمم المتحدة لدعمها في ترويج ممارسات الإشتراء المستدامة. |
| 12. Félicite la Division de la codification pour le prix 2009 du meilleur site Web décerné à la Médiathèque de droit international des Nations Unies par l'Association internationale des bibliothèques juridiques lors de sa réunion annuelle tenue en Turquie en octobre 2009 ; | UN | 12 - تثني على شعبة التدوين لنيل مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي جائزة أفضل موقع إلكتروني لعام 2009 من الرابطة الدولية للمكتبات القانونية في اجتماعها السنوي المعقود في تركيا في تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
| Nous voudrions souligner que, preuve de la reconnaissance internationale de ces efforts, la Mauritanie s'est récemment vue décerner un prix lors d'une rencontre annuelle, tenue en mars dernier à Madagascar. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أن هذه الجهود نالت اعترافا دوليا تجسد في الجائزة التي حازت عليها موريتانيا مؤخرا في الملتقى السنوي الذي عقد في آذار/مارس 2008 بمدغشقر. |
| À sa réunion annuelle, tenue en 2005 à Sana'a, l'organisation a élu sa Secrétaire générale et son bureau, et a confirmé le Yémen comme pays d'accueil de son siège. | UN | وانتخبت المنظمة، في اجتماعها السنوي الذي عقد في صنعاء عام 2005، أمينها العام وموظفي مكتبها المركزي، وأكدت أنها تتخذ من اليمن مقراً لها. |
| À ce sujet, à sa réunion annuelle tenue à Kigali en mai 2014, la BAfD a lancé l'Initiative Africa 50 destinée à mobiliser plus de 100 milliards de dollars auprès des secteurs public et privé pour financer des projets prioritaires d'infrastructures régionales sur le continent au cours des 50 prochaines années. | UN | وفي هذا الصدد، أطلق مصرف التنمية الأفريقي، في اجتماعه السنوي الذي عقد في كيغالي، في أيار/ مايو 2014، " مبادرة أفريقيا 50 " لتعبئة أكثر من 100 بليون دولار من الجمهور والمصادر الخاصة لتمويل مشاريع البنية التحتية الإقليمية ذات الأولوية في القارة على مدى الـ 50 عاما المقبلة. |
| Le Conseil de l'Organisation mondiale des douanes a adopté la déclaration sur l'intégrité des procédures douanières à sa session annuelle tenue à Arusha en République-Unie de Tanzanie en juin 1993. | UN | اعتمد مجلس المنظمة الجمركية العالمية إعلانا عن النـزاهة في الجمارك في دورته السنوية المعقودة في أروشا بجمهورية تنـزانيا المتحدة في حزيران/يونيه 1993. |
| Lors de la session annuelle tenue du 2 au 6 mai 1997, les membres du Conseil d'administration ont exprimé leur désir d'examiner à la troisième session ordinaire les questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | في الدورة السنوية المعقودة في الفترة من ٢ إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٧، أعرب أعضاء المجلس عن رغبتهم في مناقشة المسائل ذات الصلة بإصلاح اﻷمم المتحدة في الدورة العادية الثالثة. |
| Dans le domaine de la responsabilité des résultats, le FENU a finalisé, au début de 2004, l'évaluation indépendante de l'impact de ses programmes et de ses projets, qui a été présentée au Conseil d'administration à sa session annuelle tenue en juin. | UN | 23- وفيما يتعلق بالمساءلة عن النتائج، انتهى الصندوق في بداية 2004 من دراسة مستقلة لتقييم الأثر وقدمها إلى المجلس التنفيذي خلال دورته السنوية المعقودة في حزيران/يونيه. |