AntiguaetBarbuda avait soumis sa position et ses vues sur les recommandations par écrit; ces recommandations figuraient dans l'additif au rapport du Groupe de travail. | UN | لقد قدمت أنتيغوا وبربودا موقفها وآراءها بشأن التوصيات خطيا، وترد هذه الورقة في الإضافة الملحقة بتقرير الفريق العامل. |
Hormis cela, AntiguaetBarbuda s'efforcerait d'adopter les autres dispositions du Pacte. | UN | وباستثناء هذه المسألة، فإن أنتيغوا وبربودا تود اعتماد الأحكام الأخرى من العهد. |
Elle a salué les efforts faits par AntiguaetBarbuda pour réaliser les droits de l'homme malgré les difficultés auxquelles le pays faisait face. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها أنتيغوا وبربودا من أجل إعمال حقوق الإنسان رغم التحديات التي تواجهها. |
Elle a encouragé AntiguaetBarbuda à continuer de promouvoir des politiques sociales avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وشجعت أنتيغوا وبربودا على مواصلة تعزيز سياساتها الاجتماعية بدعم من المجتمع الدولي. |
Elle a exprimé ses remerciements à AntiguaetBarbuda pour sa participation à l'Examen périodique universel. | UN | وأعربت عن تقديرها لمشاركة أنتيغوا وبربودا في الاستعراض الدوري الشامل. |
Dans son action, AntiguaetBarbuda avait été touchée par un ordre international injuste, la crise mondiale et les difficultés auxquelles l'humanité faisait face. | UN | وقد تأثرت أنتيغوا وبربودا في مساعيها من جراء نظام عالمي جائر وأزمة عالمية وتحديات تواجه الإنسانية. |
Cuba a félicité AntiguaetBarbuda, qui avait accepté un grand nombre de recommandations, dont celles faites par Cuba. | UN | وهنّأت أنتيغوا وبربودا على قبول عدد كبير من التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها كوبا. |
Malgré ces difficultés, AntiguaetBarbuda avait fait des progrès considérables en ce qui concernait le renforcement des droits de l'homme de sa population. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، حققت أنتيغوا وبربودا تقدماً كبيراً في مجال تحسين تمتع أفراد شعبها بحقوق الإنسان. |
AntiguaetBarbuda avait apporté la preuve de son engagement en faveur des droits de l'homme. | UN | وقد أثبتت أنتيغوا وبربودا التزامها بحقوق الإنسان. |
L'attachement irréversible d'AntiguaetBarbuda aux droits de l'homme ne pouvait se concrétiser qu'avec l'aide des donateurs et des partenaires internationaux. | UN | وإن تمسك أنتيغوا وبربودا الصارم بحقوق الإنسان لا يمكن أن يبلغ غايته إلا بمساعدة المانحين والشركاء الدوليين. |
Amnesty International était néanmoins déçue de constater qu'AntiguaetBarbuda avait rejeté les recommandations relatives à l'abolition de la peine de mort que six États lui avait faites. | UN | على أنها أعربت عن خيبة أملها لرفض أنتيغوا وبربودا التوصيات التي قدمتها ست دول بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
22. À la même séance, sur la proposition du Président, la Conférence a élu M. John Ashe (AntiguaetBarbuda) Président du Comité plénier. | UN | 22- وفي الجلسة ذاتها، انتخب المؤتمر، بناء على اقتراح الرئيس، السيد جون أشي (أنتيغوا وبربودا) رئيسا للجنة الجامعة. |
896. L'examen d'AntiguaetBarbuda s'est déroulé le 4 octobre 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: | UN | 896- استُعرضت الحالة في أنتيغوا وبربودا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية: |
Elle a aussi exprimé sa volonté de coopérer mais ne pouvait accepter la recommandation pour le moment en raison des incidences, financières entre autres, qu'une telle invitation aurait pour un petit État insulaire en développement comme AntiguaetBarbuda. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في التعاون، لكن ليس في وسعها قبول هذه التوصية في الوقت الحاضر بسبب الأعباء المالية والمتطلبات الأخرى التي تفرضها مثل هذه الدعوة على دولة جزرية صغيرة نامية مثل أنتيغوا وبربودا. |
À cet égard, AntiguaetBarbuda saluait l'appui et l'encouragement permanent du Conseil, en faveur de l'action qu'elle menait pour réaliser les idéaux élevés poursuivis par cet éminent organe. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب أنتيغوا وبربودا بدعم المجلس وتشجيعه المتواصلين في الوقت الذي تسعى فيه جاهدة لتحقيق المثل العليا التي تنشدها هذه الهيئة الموقرة. |
AntiguaetBarbuda avait œuvré en faveur du développement socioéconomique de sa société par des projets d'intégration auxquels Cuba avait aussi contribué, particulièrement dans le domaine de la santé, de l'éducation et du développement de son infrastructure. | UN | وأضافت أن أنتيغوا وبربودا عملت من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية لمجتمعها وذلك بتنفيذ مشاريع تكاملية ساهمت فيها كوبا، لا سيما في المجال الصحي والتعليمي وتطوير البنية التحتية. |
Cuba a souligné les réalisations d'AntiguaetBarbuda dans le domaine des droits de l'homme, comme les actions menées pour combattre et réduire la pauvreté et fournir aux familles des services et la protection sociale. | UN | وتنوه كوبا بالإنجازات التي حققتها أنتيغوا وبربودا على صعيد حقوق الإنسان، ومن ذلك الإجراءات التي اتخذتها لمكافحة الفقر والحد منه ولتمكين الأسر من الاستفادة من الخدمات والرفاه الاجتماعي. |
909. Singapour a jugé encourageante la participation constructive d'AntiguaetBarbuda à l'Examen périodique universel. | UN | 909- وقالت سنغافورة إن مشاركة أنتيغوا وبربودا البناءة في الاستعراض أمر يبعث على التفاؤل. |
La Rapporteuse spéciale relève que les gouvernements des pays ciaprès avaient déjà envoyé leur réponse au questionnaire : AntiguaetBarbuda, Arménie, Barbade, Bélarus, Égypte, Émirats arabes unis, Jamahiriya arabe libyenne, Japon, Lituanie, Malaisie, République arabe syrienne, Rwanda, Soudan, TrinitéetTobago et Ukraine. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أنه قد سبق للحكومات التالية إرسال ردودها على الاستبيان: أرمينيا والإمارات العربية المتحدة وأنتيغوا وبربودا وأوكرانيا وبربادوس وبيلاروس وترينيداد وتوباغو والجماهيرية العربية الليبية والجمهورية العربية السورية ورواندا والسودان وليتوانيا وماليزيا ومصر واليابان. |
2. Le Président du SBI, M. John Ashe (AntiguaetBarbuda), a ouvert la session. | UN | 2- وافتتح الدورة رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، السيد جون آشي (انتيغوا وبربودا). |
L'Algérie a souhaité plein succès à AntiguaetBarbuda, s'agissant de mettre en œuvre les recommandations acceptées, et l'a engagée à continuer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | وتمنت الجزائر التوفيق لأنتيغوا وبربودا في تنفيذ التوصيات المقبولة وشجعتها على مواصلة عملها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |