| 4. L'Assemblée générale a certes reçu le dernier rapport du CCI et la note du Secrétaire général sur le sujet, mais l'application des recommandations qui y figurent est toujours en cours. | UN | 4 - وقد تلقت الجمعية العامة التقرير الأخير لوحدة التفتيش المشتركة ومذكرة الأمين العام بشأن هذا الموضوع()، ويجري حالياً تنفيذ التوصيات الواردة فيهما. |
| 4. L'Assemblée générale a certes reçu le dernier rapport du CCI et la note du Secrétaire général sur le sujet, mais l'application des recommandations qui y figurent est toujours en cours. | UN | 4- وقد تلقت الجمعية العامة التقرير الأخير لوحدة التفتيش المشتركة ومذكرة الأمين العام بشأن هذا الموضوع ()، ويجري حالياً تنفيذ التوصيات الواردة فيهما. |
| Elle a en outre prié le Corps commun d'inclure le cas échéant dans ses rapports des informations sur le coût estimatif de l'application des recommandations qui y figurent, ou sur les économies qui pourraient en résulter. | UN | وطلبت إلى الوحدة أيضا أن تُضمﱢن تقاريرها، عند الاقتضاء، معلومات عن اﻵثار المالية المقدرة أو الوفورات الممكن تحقيقها من التكاليف نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير. |
| Les Coprésidents ont également affirmé leur intention d'évaluer l'effet des précédentes résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et, dans la mesure du possible, de promouvoir l'application des recommandations qui y figurent. | UN | 5 - وأعلن الرئيسان المشاركان عن عزمهما على تقييم أثر قرارات الجمعية العامة السابقة ذات الصلة، وعلى العمل، ما أمكن، على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
| J'engage l'Assemblée générale à souscrire à la teneur du présent rapport et à prendre les mesures voulues pour appuyer la pleine application des recommandations qui y figurent. | UN | وأنا أحث الجمعية العامة على تأييد هذا التقرير واتخاذ إجراءات ملائمة لدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه بشكل تام. |
| 5. Prie le Corps commun d'inspection le cas échéant, d'inclure dans ses rapports des informations sur le coût estimatif de l'application des recommandations qui y figurent, ou sur les économies qui pourraient en résulter; | UN | ٥ - تطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تضمن تقاريرها، عند الاقتضاء، المعلومات المتعلقة باﻵثار المالية المقدرة أو الوفورات التي يمكن تحقيقها من التكاليف نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في هذه التقارير؛ |
| Les présidents ont salué le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le renforcement des organes conventionnels et réaffirmé leur engagement à promouvoir l'application des recommandations qui y figurent. | UN | ورحب الرؤساء بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز هيئات المعاهدات وأكدوا التزامهم بتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة فيه. |