L'actuel Premier Ministre, Ewart Brown, est entré en fonctions le 30 octobre 2006, après avoir été élu Chef du PLP, remplaçant Alexander Scott dans ces deux qualités. | UN | وتولى رئيس الوزراء الحالي، الأونرابل الدكتور إيوارت براون، منصبه في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عقب انتخابه زعيما لحزب العمال التقدمي الحاكم، خلفا لألكسندر سكوت، في كلا هذين المنصبين. |
À la même séance, après avoir été élu par acclamation, le Président du Conseil pour 2008, M. Léo Mérorès (Haïti), a fait une déclaration. | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان رئيس المجلس لعام 2008، ليو ميروريس (هايتي)، عقب انتخابه بالتزكية. |
après avoir été élu, Ali Hachani (Tunisie), le Président du Conseil pour 2006, a fait une déclaration. | UN | وأدلى علي حشاني (تونس) ببيان عقب انتخابه رئيسا للمجلس لعام 2006. |
En collaboration avec le comité exécutif, il assume ses fonctions après avoir été élu par le conseil de village pour cinq ans. | UN | ويؤدي المختار مهامه بالتعاون مع اللجنة التنفيذية بعد انتخابه من طرف مجلس القرية لولاية مدتها خمس سنوات. |
Le 2 mai 1985, Francisco Israel Díaz Vásquez a pris ses fonctions de maire, après avoir été élu par la population. | UN | في يوم ٢ أيار/مايو ١٩٨٥، تقلد فرانسيس اسرائيل دياس فاسكيس منصب رئيس المجلس البلدي بعد انتخابه بالتصويت الشعبي. |
après avoir été élu, Dalius Čekuolis (Lituanie), le Président du Conseil pour 2007, a fait une déclaration. | UN | وأدلى داليوس شيكوليس (ليتوانيا) ببيان عقب انتخابه رئيسا للمجلس لعام 2007. |
après avoir été élu, Ali Hachani (Tunisie), le Président du Conseil pour 2006, a fait une déclaration. | UN | وأدلى علي حشاني (تونس) ببيان عقب انتخابه رئيسا للمجلس لعام 2006. |
après avoir été élu, Dalius Čekuolis (Lituanie), le Président du Conseil pour 2007, a fait une déclaration. | UN | وأدلى داليوس شيكوليس (ليتوانيا) ببيان عقب انتخابه رئيسا للمجلس لعام 2007. |
Le Premier Ministre Ewart Frederick Brown est entré en fonctions le 30 octobre 2006, après avoir été élu dirigeant du PLP au pouvoir, remplaçant Alexander Scott dans ces deux capacités. | UN | وتولى رئيس الوزراء فريدريك براون هذا المنصب في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عقب انتخابه زعيما لحزب العمال التقدمي الحاكم، خلفا لألكسندر سكوت في كلا هذين المنصبين. |
À la même séance, après avoir été élu par acclamation, le Président du Conseil pour 2008, M. Léo Mérorès (Haïti), a fait une déclaration. | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان رئيس المجلس لعام 2008، ليو ميروريس (هايتي)، عقب انتخابه بالتزكية. |
Le Premier Ministre actuel, Ewart Frederick Brown, est entré en fonctions le 30 octobre 2006, après avoir été élu chef du PLP, remplaçant Alexander Scott dans ces deux qualités. | UN | وتولى رئيس الوزراء الحالي، الأونرابل الدكتور إيوارت براون، منصبه في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عقب انتخابه زعيما لحزب العمال التقدمي الحاكم، خلفا لألكسندر سكوت، في كلا هذين المنصبين. |
L'actuel Premier Ministre, Ewart Brown, est entré en fonctions le 30 octobre 2006, après avoir été élu Chef du PLP, et a été réélu lors des dernières élections générales tenues le 18 décembre 2007, le PLP ayant à cette occasion conservé la majorité en obtenant 22 sièges sur 36 à l'Assemblée. | UN | وتولى رئيس الوزراء الحالي، الأونرابل الدكتور إيوارت براون، منصبه في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عقب انتخابه زعيما لحزب العمال التقدمي الحاكم، وأعيد انتخابه في الانتخابات العامة الأخيرة التي جرت في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، حيث حافظ حزب العمال التقدمي على أغلبيته البالغة 22 مقعدا من مقاعد النواب الستة والثلاثين. |
après avoir été élu, le nouveau Président du Conseil a fait une déclaration liminaire. | UN | 3 - وألقى الرئيس الجديد بعد انتخابه بيانا تمهيديا. |
6. après avoir été élu à la présidence de la troisième session de la Conférence, M. Al-Marri, Procureur général du Qatar, a fait une déclaration liminaire dans laquelle il a mis en avant les défis que la corruption représentait pour tous les pans de la société et les effets néfastes qu'elle avait sur le développement et la croissance économique. | UN | 6- وأدلى السيد المرّي، النائب العام في قطر، بعد انتخابه رئيسا للدورة الثالثة للمؤتمر، بملاحظات استهلالية سلّط فيها الضوء على التحديات التي تواجهها جميع قطاعات المجتمع بسبب الفساد. وأشار إلى وطأة آثار الفساد الضارة على التنمية والنمو الاقتصادي. |